7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


Hadith of Jundub ibn Makiyy, from the Prophet, peace be upon him

حَدِيثُ جُنْدُبِ بْنِ مَكِيثٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15844

It is narrated by Sayyidina Jundub bin Makith that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent Ghalib bin Abdullah Kalbi to Banu Miluh, who lived in a place called Qadid, and ordered him to launch a night attack on them. He set out, and I was also a part of that group. We kept moving until we reached Qadid, where we met Harith bin Malik. We caught him, and he said, "I was coming to embrace Islam." Sayyidina Ghalib said, "If you were truly coming to embrace Islam, then this one day's detention will not harm you in any way. And if you were coming with any other intention, then we have caught you." Saying this, they tied Harith's hands and left him behind in the custody of an Abyssinian who was with us, saying, "You stay here until we return. If he tries to resist, then cut off his head." After that, we proceeded and reached Batn Qadidah, where we camped at a place called Ashisha after the afternoon prayer. My companions sent me to a high place. I climbed a hill so that I could keep an eye on anyone coming and going. I had climbed it at the time of Maghrib when an enemy man came out and saw me on the hill. He said to his wife, "I see a human shadow on that hill that I didn't see earlier today. See if the dogs have dragged your utensils outside." She looked and said, "By Allah, I don't see anything missing." He said, "Then bring me my bow and two arrows from my quiver." She brought him these things, and he aimed and shot an arrow at me, which hit my side. I pulled it out and threw it aside without making any movement. He shot another arrow at me, which hit the base of my shoulder. I pulled it out and threw it aside without making any movement. Seeing this, he said to his wife, "My two arrows have hit him. If it were a living being, it would have moved. So, in the morning, you go and find my arrows so that the dogs don't use them against me." We gave them respite in this way until night began to fall. When they had milked the animals, tied the camels, and settled down to rest, and some part of the night had passed, we launched a night attack on them. Some people were killed by us, and after that, we drove away the animals and returned. Meanwhile, their announcer was shouting and calling for help. We were moving swiftly until we reached Harith bin Malik and his companion and took them along with us. In the meantime, the sound of people's enthusiastic slogans was heard. When only the valley of Batn remained between us and them, suddenly it started raining, which came between us and them. Allah had sent it for us. We had neither seen such rain before nor have we seen it since. No one could stand before it. We saw them standing and looking at us, but no one had the courage to move forward, while we continued to move swiftly, gathering our belongings, until we reached a place called Mashall and descended from there, preventing the enemy from getting their animals that were in our possession.


Grade: Da'if

سیدنا جندب بن مکیث سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے غالب بن عبداللہ کلبی کو بنو ملوح کے پاس جو مقام قدید میں رہتے تھے بھیجا اور ان پر شب خون مارنے کا حکم دیا وہ روانہ ہوئے اس دستے میں میں بھی شریک تھا ہم چلتے رہے جب مقام قدید پر پہنچے تو ہمیں حارث بن مالک مل گئے ہم نے انہیں پکڑ لیا وہ کہنے لگا کہ میں تو اسلام قبول کرنے کے لئے آرہا تھا سیدنا غالب نے فرمایا: اگر تم واقعی مسلمان ہو نے کے لئے آرہے تھے تو یہ ایک دن کی قید تمہارے لئے کسی طرح نقصان دہ نہیں ہو گی اور اگر کسی دوسرے ارادے سے آرہے تھے تو ہم نے تمہیں باندھ لیا ہے یہ کہہ کر انہوں نے حارث کی مشکیں کس دیں اور ایک حبشی کو جو ہمارے ساتھ تھا ان پر نگران مقرر کر کے اپنے پیچھے چھوڑ دیا اور اس سے یہ کہہ دیا کہ تم یہیں رکو تاآنکہ ہم واپس آجائیں اس دوران اگر یہ تم سے مزاحمت کرنے کی کوشش کر ے تو اس کا سر قلم کر دینا۔ اس کے بعد ہم لوگ روانہ ہوئے اور بطن قدیدہ میں پہنچ کر نماز عصر کے بعد مقام عشیشہ میں پڑاؤ کیا مجھے میرے ساتھیوں نے ایک اونچی جگہ پر بھیج دیا میں ایک ٹیلے پر چڑھ گیا تاکہ میں ہر آنے جانے والے پر نظر رکھ سکوں میں مغرب کے وقت اس پر چڑھا تھا دشمن کا ایک آدمی باہر نکلا اور اس نے مجھے ٹیلے پر چڑھے ہوئے دیکھ لیا اس نے اپنی بیوی سے کہا کہ مجھے اس ٹیلے پر انسانی سایہ دکھائی دے رہا ہے جو میں نے دن کے پہلے حصے میں نہیں دیکھا تھا دیکھو کہیں کتوں نے تمہارے برتن گھسیٹ کر باہر تو نہیں پھینک دیئے اس نے دیکھ کر کہا کہ واللہ مجھے تو کوئی چیز کم محسوس نہیں ہو رہی اس نے کہا کہ پھر مجھے کمان اور میرے ترکش میں دو تیر لا کر دو اس نے اسے یہ چیزیں لا کر دے دیں اور اس نے تاک کر مجھے ایک تیر دے مارا جو میرے پہلو پر آ کر لگا میں نے اسے کھینچ کر نکالا اور ایک طرف پھینک دیا اور خود کوئی حرکت نہیں کی اس نے دوسرا تیر بھی مجھے مارا جو میرے کندھے کی جڑ میں آ کر لگا میں نے اسے بھی کھینچ کر نکالا اور ایک طرف پھینک دیا اور خود کوئی حرکت نہیں کی یہ دیکھ کر وہ اپنی بیوی سے کہنے لگا کہ اسے میرے دونوں تیر لگے ہیں اگر یہ کوئی جاندار چیز ہو تی تو حرکت ضرور کر تی اس لئے صبح ہو نے کے بعد تم میرے تیر تلاش کر کے لے آنا تاکہ کتے اسے میرے ہی خلاف استعمال نہ کر یں ہم نے ان لوگوں کو اسی طرح مہلت دی یہاں تک کہ رات نے اپنے ڈیرے ڈالنے شروع کر دیئے جب ان لوگوں نے جانوروں کا دودھ دوہ لیا اونٹوں کو باند ھ دیا اور خود آرام کرنے لگے اور رات کا کچھ حصہ گزر گیا تو ہم نے ان پر شب خون مارا کچھ لوگ ہمارے ہاتھوں مارے گئے اور اس کے بعد ہم نے جانوروں کو ہانکا اور واپس روانہ ہو گئے۔ ادھر ان لوگوں کا منادی چیخ چیخ کر لوگوں کو مدد کے لئے پکارنے لگا ہم لوگ تیزی سے چلے جارہے تھے یہاں تک کہ ہم حارث بن مالک اور اس کے ساتھی کے پاس پہنچ گئے اور انہیں بھی ساتھ لے کر روانہ ہوئے اسی اثناء میں لوگوں کے جوش و خروش سے بھرپور نعروں کی آواز سنائی دینے لگی جب ہمارے اور ان کے درمیان صرف بطحن وادی کی آڑ رہ گئی تو اچانک بارش شروع ہو گئی جو ہمارے اور ان کے درمیان حائل تھی اور جسے اللہ نے ہمارے لئے بھیج دیا ہم نے اس سے پہلے ایسی بارش دیکھی اور نہ اب تک اتنی بارش ہوئی ہے کوئی بھی اس کے سامنے نہ ٹھہر سکا ہم نے انہیں دیکھا کہ وہ کھڑے ہوئے اور ہمیں دیکھ رہے ہیں لیکن کسی کی اتنی ہمت نہ ہوئی کہ آگے بڑھ سکے جبکہ ہم تیزی سے اپنی چیزوں کو سمیٹتے ہوئے بڑھتے چلے گئے یہاں تک کہ ہم لوگ مشلل نامی جگہ پر پہنچے اور وہاں سے نیچے اتر آئے اور دشمن کو اپنے قبضے میں موجود جانوروں کو حاصل کرنے سے عاجز کر دیا۔

Sayyedna Jundub bin Makith se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghalib bin Abdullah Kalbi ko Banu Malooh ke pass jo maqam Qadeed mein rehte the bheja aur un per shab khoon marne ka hukum diya woh rawana hue us daste mein mein bhi shareek tha hum chalte rahe jab maqam Qadeed per pahunche to humein Haris bin Malik mil gaye hum ne unhein pakad liya woh kehne laga ki mein to Islam qubool karne ke liye aa raha tha Sayyedna Ghalib ne farmaya: Agar tum waqai musalman hone ke liye aa rahe the to yeh ek din ki qaid tumhare liye kisi tarah nuksan deh nahi ho gi aur agar kisi dusre irade se aa rahe the to hum ne tumhein bandh liya hai yeh keh kar unhon ne Haris ki mushkein kas di aur ek Habshi ko jo humare sath tha un per nigran muqarrar kar ke apne peeche chhor diya aur us se yeh keh diya ki tum yaheen ruko ta'ankah hum wapas aa jayein is dauran agar yeh tum se muzahmat karne ki koshish kare to is ka sar qalam kar dena. Is ke baad hum log rawana hue aur batan Qadeedah mein pahunch kar namaz Asr ke baad maqam Ishisha mein padhao kiya mujhe mere sathiyon ne ek oonchi jagah per bhej diya mein ek teele per charh gaya ta'ake mein har aane jane wale per nazar rakh sakoon mein Maghrib ke waqt is per charha tha dushman ka ek aadmi bahar nikla aur us ne mujhe teele per charhe hue dekh liya us ne apni biwi se kaha ki mujhe is teele per insani saya dikhayi de raha hai jo mein ne din ke pehle hisse mein nahi dekha tha dekho kahin kutton ne tumhare bartan ghaseet kar bahar to nahi phenk diye us ne dekh kar kaha ki Wallahi mujhe to koi cheez kam mehsoos nahi ho rahi us ne kaha ki phir mujhe kaman aur mere tarkash mein do teer la kar do us ne use yeh cheezein la kar de di aur us ne tak kar mujhe ek teer de mara jo mere pahloo per aa kar laga mein ne use khench kar nikala aur ek taraf phenk diya aur khud koi harkat nahi ki us ne dusra teer bhi mujhe mara jo mere kandhe ki jad mein aa kar laga mein ne use bhi khench kar nikala aur ek taraf phenk diya aur khud koi harkat nahi ki yeh dekh kar woh apni biwi se kehne laga ki use mere donon teer lage hain agar yeh koi jandar cheez ho ti to harkat zaroor kar ti is liye subah hone ke baad tum mere teer talash kar ke le aana ta'ake kutte use mere hi khilaf istemal na karein hum ne un logon ko isi tarah mohlat di yahan tak ki raat ne apne dere dalne shuru kar diye jab un logon ne janwaron ka doodh doh liya oonton ko bandh diya aur khud aaram karne lage aur raat ka kuchh hissa guzar gaya to hum ne un per shab khoon mara kuchh log humare hathon mare gaye aur us ke baad hum ne janwaron ko hanka aur wapas rawana ho gaye. Udhar un logon ka munadi cheekh cheekh kar logon ko madad ke liye pukarne laga hum log tezi se chale ja rahe the yahan tak ki hum Haris bin Malik aur us ke sathi ke pass pahunche aur unhein bhi sath lekar rawana hue isi asna mein logon ke josh o kharosh se bharpoor naaron ki aawaz sunai dene lagi jab humare aur un ke darmiyan sirf Bat'han Wadi ki aad rah gayi to achanak barish shuru ho gayi jo humare aur un ke darmiyan hail thi aur jise Allah ne humare liye bhej diya hum ne is se pehle aisi barish dekhi aur na ab tak itni barish hui hai koi bhi is ke samne na theher saka hum ne unhein dekha ki woh kharhe hue aur humein dekh rahe hain lekin kisi ki itni himmat na hui ki aage barh sake jab keh hum tezi se apni cheezon ko sametate hue barhte chale gaye yahan tak ki hum log Mushall nami jagah per pahunche aur wahan se neeche utar aaye aur dushman ko apne qabze mein mojood janwaron ko hasil karne se aajiz kar diya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: قَالَ أَبِي كَمَا حَدَّثَنِي ابْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْب الْجُهَنِيِّ ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيِّ ، قَالَ:" بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَالِبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْكَلْبِيَّ كَلْبَ لَيْثٍ إِلَى بَنِي مُلَوَّحٍ بِالْكَدِيدِ، وَأَمَرَهُ أَنْ يُغِيرَ عَلَيْهِمْ، فَخَرَجَ، فَكُنْتُ فِي سَرِيَّتِهِ، فَمَضَيْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِقُدَيْدٍ لَقِينَا بِهِ الْحَارِثَ بْنَ مَالِكٍ وَهُوَ ابْنُ الْبَرْصَاءِ اللَّيْثِيُّ، فَأَخَذْنَاهُ، فَقَالَ: إِنَّمَا جِئْتُ لِأُسْلِمَ، فَقَالَ غَالِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: إِنْ كُنْتَ إِنَّمَا جِئْتَ مُسْلِمًا، فَلَنْ يَضُرَّكَ رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ، اسْتَوْثَقْنَا مِنْكَ , قَالَ: فَأَوْثَقَهُ رِبَاطًا، ثُمَّ خَلَّفَ عَلَيْهِ رَجُلًا أَسْوَدَ كَانَ مَعَنَا، فَقَالَ: امْكُثْ مَعَهُ حَتَّى نَمُرَّ عَلَيْكَ، فَإِنْ نَازَعَكَ، فَاجْتَزَّ رَأْسَهُ. قَالَ: ثُمَّ مَضَيْنَا حَتَّى أَتَيْنَا بَطْنَ الْكَدِيدِ، فَنَزَلْنَا عُشَيْشِيَةً بَعْدَ الْعَصْرِ، فَبَعَثَنِي أَصْحَابِي فِي رَئِيَّةٍ، فَعَمَدْتُ إِلَى تَلٍّ يُطْلِعُنِي عَلَى الْحَاضِرِ، فَانْبَطَحْتُ عَلَيْهِ وَذَلِكَ الْمَغْرِبَ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِنْهُمْ، فَنَظَرَ، فَرَآنِي مُنْبَطِحًا عَلَى التَّلِّ، فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى عَلَى هَذَا التَّلِّ سَوَادًا مَا رَأَيْتُهُ أَوَّلَ النَّهَارِ، فَانْظُرِي لَا تَكُونُ الْكِلَابُ اجْتَرَّتْ بَعْضَ أَوْعِيَتِكِ , قَالَ: فَنَظَرَتْ، فَقَالَتْ: لَا وَاللَّهِ مَا أَفْقِدُ شَيْئًا , قَالَ: فَنَاوِلِينِي قَوْسِي وَسَهْمَيْنِ مِنْ كِنَانَتِي، قَالَ: فَنَاوَلَتْهُ، فَرَمَانِي بِسَهْمٍ فَوَضَعَهُ فِي جَنْبِي، قَالَ: فَنَزَعْتُهُ فَوَضَعْتُهُ وَلَمْ أَتَحَرَّكْ، ثُمَّ رَمَانِي بِآخَرَ، فَوَضَعَهُ فِي رَأْسِ مَنْكِبِي، فَنَزَعْتُهُ، فَوَضَعْتُهُ وَلَمْ أَتَحَرَّكْ , فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: وَاللَّهِ لَقَدْ خَالَطَهُ سَهْمَايَ، وَلَوْ كَانَ زَائِلَةً لَتَحَرَّكَ، فَإِذَا أَصْبَحْتِ فَابْتَغِي سَهْمَيَّ، فَخُذِيهِمَا، لَا تَمْضُغُهُمَا عَلَيَّ الْكِلَابُ. قَالَ: وَأَمْهَلْنَاهُمْ حَتَّى رَاحَتْ رَائِحَتُهُمْ، حَتَّى إِذَا احْتَلَبُوا وَعَطَنُوا أَوْ سَكَنُوا، وَذَهَبَتْ عَتَمَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، شَنَنَّا عَلَيْهِمْ الْغَارَةَ، فَقَتَلْنَا مَنْ قَتَلْنَا مِنْهُمْ، وَاسْتَقْنَا النَّعَمَ، فَتَوَجَّهْنَا قَافِلِينَ , وَخَرَجَ صَرِيخُ الْقَوْمِ إِلَى قَوْمِهِمْ مُغَوِّثًا، وَخَرَجْنَا سِرَاعًا، حَتَّى نَمُرَّ بِالْحَارِثِ ابْنِ الْبَرْصَاءِ وَصَاحِبِهِ، فَانْطَلَقْنَا بِهِ مَعَنَا، وَأَتَانَا صَرِيخُ النَّاسِ، فَجَاءَنَا مَا لَا قِبَلَ لَنَا بِهِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ إِلَّا بَطْنُ الْوَادِي، أَقْبَلَ سَيْلٌ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ، بَعَثَهُ اللَّهُ تَعَالَى مِنْ حَيْثُ شَاءَ، مَا رَأَيْنَا قَبْلَ ذَلِكَ مَطَرًا وَلَا حَالًا، فَجَاءَ بِمَا لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَقُومَ عَلَيْهِ، فَلَقَدْ رَأَيْنَاهُمْ وُقُوفًا يَنْظُرُونَ إِلَيْنَا مَا يَقْدِرُ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ، وَنَحْنُ نُحَوِّزُهَا سِرَاعًا حَتَّى أَسْنَدْنَاهَا فِي الْمَشْلَلِ، ثُمَّ حَدَرْنَاهَا عَنَّا، فَأَعْجَزْنَا الْقَوْمَ بِمَا فِي أَيْدِينَا".