It is narrated by Sayyiduna Muhammad bin Safwan that once he hunted two rabbits. At that time, he did not have any iron tool to slaughter them, so he slaughtered them both with a sharp-edged stone. He then presented himself before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) allowed him to eat them. It is narrated by Sayyiduna Muhammad bin Safwan that once he hunted two rabbits. At that time, he did not have any iron tool to slaughter them, so he slaughtered them both with a sharp-edged stone. He then presented himself before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) allowed him to eat them.
Grade: Sahih
سیدنا محمد بن صفوان سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ انہوں نے دو خرگوش شکار کئے اس وقت انہیں ذبح کرنے کے لئے ان کے پاس لوہے کا کوئی دھاری دار آلہ نہ تھا چنانچہ انہوں نے ان دونوں کو ایک تیز دھاری دار پتھر سے ذبح کر لیا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے نبی ﷺ نے انہیں وہ کھانے کی اجازت دیدی۔ سیدنا محمد بن صفوان سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ انہوں نے دو خرگوش شکار کئے اس وقت انہیں ذبح کرنے کے لئے ان کے پاس لوہے کا کوئی دھاری دار آلہ نہ تھا چنانچہ انہوں نے ان دونوں کو ایک تیز دھاری دار پتھر سے ذبح کر لیا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے نبی ﷺ نے انہیں وہ کھانے کی اجازت دیدی۔
Sayyidna Muhammad bin Safwan se marvi hai ki ek martaba unhon ne do khargosh shikar kiye us waqt unhen zibah karne ke liye un ke pass lohe ka koi dhari daar aala nah tha chunancha unhon ne un donon ko ek tez dhari daar pathar se zibah kar liya aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen wo khane ki ijazat dedi. Sayyidna Muhammad bin Safwan se marvi hai ki ek martaba unhon ne do khargosh shikar kiye us waqt unhen zibah karne ke liye un ke pass lohe ka koi dhari daar aala nah tha chunancha unhon ne un donon ko ek tez dhari daar pathar se zibah kar liya aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen wo khane ki ijazat dedi.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ ، أَنَّهُ صَادَ أَرْنَبَيْنِ، فَلَمْ يَجِدْ حَدِيدَةً يَذْبَحُهُمَا بِهَا، فَذَبَحَهُمَا بِمَرْوَةٍ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهُ" بِأَكْلِهِمَا".