7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


Hadith of Abu Amr ibn Hafs ibn al-Mughira (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15905

The narrator says: “I heard Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) delivering a sermon in Jabiyah during his caliphate, saying, ‘Allah has made me merely a treasurer and distributor of wealth.’ Then he said, ‘Rather, Allah is the One who distributes it, but I will start with the family of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and then I will give it to the dignitaries in order of their status.’” So, he stipulated ten thousand dirhams each for the noble wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) - Sayyidah Juwayriyah, Sayyidah Safiyyah, and Sayyidah Maymunah (may Allah be pleased with them). When Sayyidah Aishah (may Allah be pleased with her) came to know about it, she said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to treat us all equally.” So, Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) made her share equal as well. Then he said, “I will start with my Muhajir companions who were the first to migrate with me, because we were unjustly driven out of our homeland. Then, I will give to those among them who are more honorable.” So, he stipulated five thousand dirhams each for the participants of the Battle of Badr and four thousand dirhams each for the Ansar companions who participated in the Battle of Badr, and three thousand each for the participants of the Battle of Uhud. He said, “Whoever hastened in migration, I will hasten in giving him, and whoever was slow in migration, I will be slow in giving him. So, if anyone blames, he should blame his own mount. And I apologize to you regarding Khalid ibn al-Walid. I had ordered him to spend this wealth only on the weak Muhajirs, but he started giving it to the warriors, the nobles, and the eloquent. So, I took this position back from him and gave it to Abu Ubaydah ibn al-Jarrah.” Upon this, Abu Amr ibn Hafs ibn al-Mughirah said, “O Umar! By Allah, I do not accept this excuse of yours. You dismissed a governor whom the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had appointed. You sheathed a sword that the Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to unsheathe. You lowered a banner that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had raised. You severed ties of kinship and envied your cousin.” Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) listened to all this and said, “You are closely related to them, and you are also young, and you are more angry about your cousin.”

ناشرہ کہتے ہیں کہ میں نے جابیہ میں سیدنا عمر کے دوران خطبہ لوگوں سے یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ اللہ نے مجھے مال کا صرف خزانچی اور تقسیم کنندہ بنایا ہے پھر فرمایا کہ بلکہ اللہ ہی اسے تقسیم کرنے والا ہے البتہ میں اس کا آغاز نبی ﷺ کے اہل خانہ سے کر وں گا پھر درجہ بدرجہ معززین کو دوں گا چنانچہ انہوں نے نبی ﷺ کی ازواج مطہرات میں سے سیدنا جو یریریہ صفیہ اور سیدنا میمونہ کے سواسب کے لئے دس دس ہزار درہم مقرر کئے، سیدنا عائشہ کو معلوم ہوا تو انہوں نے فرمایا: نبی ﷺ ہم سب کے درمیان انصاف سے کام لیتے تھے چنانچہ سیدنا عمر نے ان کا حصہ بھی برابر کر دیا۔ پھر فرمایا: میں صحابہ میں اپنے مہاجرین اولین ساتھیوں سے آغاز کر وں گا کیونکہ ہم لوگوں کو اپنے وطن سے ظلما نکالا گیا تھا پھر ان میں سے جو زیادہ معزز ہوں گے چنانچہ انہوں نے ان میں سے اصحاب بدر کے لئے پانچ پانچ ہزار درہم مقرر کئے اور غزوہ بدر میں شریک ہو نے والے انصاری صحابہ کے لئے چار چار ہزار درہم مقرر کئے اور شرکاء احد کے لئے تین تین ہزار مقرر کئے اور فرمایا: جس نے ہجرت میں جلدی کی میں اسے عطا کرنے میں جلدی کر وں گا اور جس نے ہجرت میں سستی کی میں اسے عطا کرنے میں سستی کر وں گا اس لئے اگر کوئی شخص ملامت کرتا ہے تو صرف اپنی سواری کو ملامت کر ے اور میں تمہارے سامنے خالد بن ولید کے حوالے سے معذرت کرتا ہوں دراصل میں نے انہیں یہ حکم دیا تھا کہ یہ مال صرف کمزور مہاجرین پر خرچ کر یں لیکن انہوں نے جنگجوؤں، معزز اور صاحب زبان لوگوں کو یہ مال دینا شروع کر دیا اس لئے میں نے ان سے یہ عہدہ واپس لے کر سیدنا ابوعبیدہ بن جراح کو دے دیا۔ اس پر ابوعمرو بن حفص بن مغیرہ کہنے لگے کہ اے عمر واللہ میں تمہارا یہ عذر قبول نہیں کرتا آپ نے ایک ایسے گورنر کو معزول کیا ہے جسے نبی ﷺ نے مقرر کیا تھا آپ نے ایک ایسی تلوار کو نیام میں ڈال لیا جس کو اللہ کے نبی ﷺ نے سونتا تھا آپ نے ایک ایساجھنڈا سرنگوں کر دیا جو نبی ﷺ نے گاڑا تھا آپ نے قطع رحمی کی اور اپنے چچا زاد سے حسد کیا سیدنا عمر نے یہ سب سن کر فرمایا کہ تمہاری ان کے ساتھ زیادہ قریب رشتہ داری ہے یوں بھی تم نوعمر ہوں اور تمہیں اپنے چچا زاد بھائی کے حوالے سے زیادہ غصہ آیا ہوا ہے۔

Nashra kehte hain ki maine jabiya mein sayyidna umar ke doran khutba logon se ye kehte hue suna hai ki allah ne mujhe maal ka sirf khazanchi aur taqsim kanda banaya hai phir farmaya ki balki allah hi ise taqsim karne wala hai albatta mein iska aaghaz nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahl khana se karunga phir darja badarja muazzizin ko dunga chunancha unhon ne nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj mutahirat mein se sayyidna jo yaririya safiya aur sayyidna mimona ke sawasb ke liye das das hazar dirham muqarrar kiye, sayyidna ayesha ko maloom hua to unhon ne farmaya: nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hum sab ke darmiyan insaf se kaam lete the chunancha sayyidna umar ne unka hissa bhi barabar kar diya. phir farmaya: mein sahaba mein apne muhajireen awwaleen saathiyon se aaghaz karunga kyunki hum logon ko apne watan se zulman nikala gaya tha phir un mein se jo ziyada muazziz honge chunancha unhon ne un mein se ashab badr ke liye panch panch hazar dirham muqarrar kiye aur ghazwa badr mein sharik hone wale ansari sahaba ke liye chaar chaar hazar dirham muqarrar kiye aur shurkaa uhud ke liye teen teen hazar muqarrar kiye aur farmaya: jis ne hijrat mein jaldi ki mein use ata karne mein jaldi karunga aur jis ne hijrat mein susti ki mein use ata karne mein susti karunga is liye agar koi shakhs malamat karta hai to sirf apni sawari ko malamat kare aur mein tumhare samne khalid bin walid ke hawale se maazeerat karta hun darasal mein ne unhen ye hukum diya tha ki ye maal sirf kamzor muhajireen par kharch karen lekin unhon ne jangjuon, muazziz aur sahib zaban logon ko ye maal dena shuru kar diya is liye mein ne unse ye uhda wapas lekar sayyidna abu ubaida bin jarrah ko de diya. is par abu amro bin hafs bin mughira kehne lage ki ae umar wallah mein tumhara ye uzr qubool nahin karta aap ne ek aise governor ko mauzul kiya hai jise nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muqarrar kiya tha aap ne ek aisi talwar ko niyam mein daal liya jis ko allah ke nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sunta tha aap ne ek aisa jhanda sarangon kar diya jo nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne gada tha aap ne qata rehmi ki aur apne chacha zad se hasad kiya sayyidna umar ne ye sab sunkar farmaya ki tumhari un ke sath ziyada qareeb rishtedari hai yun bhi tum naujawan hon aur tumhen apne chacha zad bhai ke hawale se ziyada gussa aaya hua hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُبَارَكٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ وَهُوَ أَبُو شُجَاعٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْحَارِثَ بْنَ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيَّ يُحَدِّثُ , عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ ، عَنْ نَاشِرَةَ بْنِ سُمَيٍّ الْيَزَنِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ يَقُولُ فِي يَوْمِ الْجَابِيَةِ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَنِي خَازِنًا لِهَذَا الْمَالِ، وَقَاسِمَهُ لَهُ، ثُمَّ قَالَ: بَلْ اللَّهُ يَقْسِمُهُ، وَأَنَا بَادِئٌ بِأَهْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ , فَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَةَ آلَافٍ إِلَّا جُوَيْرِيَةَ وَصَفِيَّةَ ومَيْمُونَةَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَعْدِلُ بَيْنَنَا"، فَعَدَلَ بَيْنَهُنَّ عُمَرُ , ثُمَّ قَالَ: إِنِّي بَادِئٌ بِأَصْحَابِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ، فَإِنَّا أُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا ظُلْمًا وَعُدْوَانًا، ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ، فَفَرَضَ لِأَصْحَابِ بَدْرٍ مِنْهُمْ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَلِمَنْ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَلِمَنْ شَهِدَ أُحُدًا ثَلَاثَةَ آلَافٍ، قَالَ: وَمَنْ أَسْرَعَ فِي الْهِجْرَةِ أَسْرَعَ بِهِ الْعَطَاءُ، وَمَنْ أَبْطَأَ فِي الْهِجْرَةِ أَبْطَأَ بِهِ الْعَطَاءُ، فَلَا يَلُومَنَّ رَجُلٌ إِلَّا مُنَاخَ رَاحِلَتِهِ , وَإِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكُمْ مِنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِنِّي أَمَرْتُهُ أَنْ يَحْبِسَ هَذَا الْمَالَ عَلَى ضَعَفَةِ الْمُهَاجِرِينَ، فَأَعْطَاه ذَا الْبَأْسِ، وَذَا الشَّرَفِ، وَذَا اللَّسَانَةِ، فَنَزَعْتُهُ، وَأَمَّرْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ , فَقَالَ أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ : وَاللَّهِ مَا أَعْذَرْتَ يَا عُمَرُ بْنَ الْخَطَّابِ، لَقَدْ نَزَعْتَ عَامِلًا اسْتَعْمَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَغَمَدْتَ سَيْفًا سَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَضَعْتَ لِوَاءً نَصَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَقَدْ قَطَعْتَ الرَّحِمَ، وَحَسَدْتَ ابْنَ الْعَمِّ , فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: إِنَّكَ قَرِيبُ الْقَرَابَةِ، حَدِيثُ السِّنِّ، مُغْضَبٌ مِنَ ابْنِ عَمِّكَ.