It is narrated by Abu Tamima Hijimi that once I met the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a road in Medina. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was wearing a loincloth made of wool with fringes at that time. I greeted him by saying "Assalamu Alaikum Ya Rasulullah!". The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Wa Alaikum Assalam, and peace be upon you too". Then I asked about the loincloth, "Up to what length should I tie the loincloth?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) lifted the cloth from the bone of his calf and said, "Tie it up to here. If you cannot do that, then tie it a little lower. If you cannot do that either, then tie it up to your ankles. And if you cannot do that either, then Allah does not like any arrogant show-off." Then I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about good deeds. He said: "Do not consider any good deed as insignificant, even if it is giving someone a rope, or giving someone a shoelace, or drawing water from your bucket for someone who asks for water in a vessel, or removing something from the road that is causing trouble to them, or meeting your brother with a smiling face, or greeting your brother upon meeting him, or showing kindness and love to strangers on earth. And if someone abuses you and taunts you with something that he knows about you, then even if you know about a similar flaw in him, do not taunt him with that flaw. This will be a reward for you and a burden for him. And whatever your ears like to hear, act upon it, and whatever your ears do not like to hear, avoid it.
Grade: Sahih
سیدنا ابوتمیمہ ہجیمی سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ مدینہ منورہ کے کسی راستے میں میری ملاقات نبی ﷺ سے ہو گئی نبی ﷺ نے اس وقت اون کا بنا ہوا تہبند جس کے کنارے پھولے ہوئے تھے باندھ رکھا تھا میں نے سلام کرتے ہوئے کہا علیک السلام یا رسول اللہ! نبی ﷺ نے فرمایا: علیک السلام تو مردوں کو سلام ہے پھر میں نے تہبند کے حوالے سے پوچھا کہ میں تہبند کہاں تک باندھا کر وں نبی ﷺ نے اپنی پنڈلی کی ہڈی سے کپڑا ہٹایا اور فرمایا کہ یہاں تک باندھا کر و اگر ایسا نہیں کر سکتے تو پھر اس سے ذرا نیچے باندھ لیا کر و اگر یہ بھی نہیں کر سکتے تو یہاں ٹخنوں تک باندھ لیا کر و اگر ایسا بھی نہیں کر سکتے تو پھر اللہ کسی شیخی خورے متکبر کو پسند نہیں کرتا۔ پھر میں نے نبی ﷺ سے نیکی کے متعلق پوچھا: تو نبی ﷺ نے فرمایا: کسی نیکی کو حقیر نہ سمجھا کر و اگرچہ کسی کو ایک رسی ہی دو یا کسی کو جوتی کا تسمہ ہی دو یا اپنے ڈول میں سے کسی کو پانی مانگنے والے برتن میں پانی کھینچ کر ڈال دیا کر و یا راستے میں سے کوئی ایسی چیز دور کر دو جس سے انہیں تکلیف ہو رہی ہو یا اپنے بھائی سے خندہ پیشانی سے ملو یا اپنے بھائی سے ملاقات کر کے اسے سلام کر و یا زمین میں اجنبی سمجھ جانے والوں سے انس و محبت ظاہر کر و اور گر کوئی آدمی تمہیں گالی دے اور ایسی چیز کا طعنہ دے جس کا تمہاری ذات کے حوالے سے علم ہواسے تو بھی اسی قسم کے کسی عیب کے بارے میں جانتے ہو تو تم اسے اس عیب کا طعنہ نہ دو یہ تمہارے لے باعث اجر اور اس کے لئے باعث وبال ہو گا اور جس چیز کو تمہارے کان سننا پسند کر یں اس پر عمل کر لو اور جس چیز کو سننا تمہارے کانوں کو پسند نہ ہواس سے اجتناب کر و۔
Sayyidina Abu Tamima Hijimi se marvi hai ki ek martaba Madina Munawwara ke kisi raaste mein meri mulaqat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ho gayi. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us waqt oon ka bana hua tahband jis ke kinare phoole hue the bandh rakha tha. Maine salam karte hue kaha, "Assalamu Alaikum Ya Rasulullah!" Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Wa Alaikum Assalam, tu mardon ko salam hai." Phir maine tahband ke hawale se poocha ki main tahband kahan tak bandh kar jaun. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni pindi ki haddi se kapda hataya aur farmaya ki "yahan tak bandh kar lo. Agar aisa nahin kar sakte to phir is se zara neeche bandh liya karo. Agar yeh bhi nahin kar sakte to yahan takhno tak bandh liya karo. Agar aisa bhi nahin kar sakte to phir Allah kisi sheikhi khore mutakabbir ko pasand nahin karta." Phir maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se neki ke mutalliq poocha: To Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Kisi neki ko haqir na samjha karo agar chahe kisi ko ek rassi hi do ya kisi ko jooti ka tasma hi do ya apne dol mein se kisi ko pani mangne wale bartan mein pani khench kar daal diya karo ya raaste mein se koi aisi cheez door kar do jis se unhen takleef ho rahi ho ya apne bhai se khush ru se milo ya apne bhai se mulaqat kar ke use salam karo ya zameen mein ajnabi samjhane walon se uns o muhabbat zahir karo aur agar koi aadmi tumhen gaali de aur aisi cheez ka ta'ana de jis ka tumhari zaat ke hawale se ilm ho use to bhi usi qism ke kisi aib ke bare mein jante ho to tum use us aib ka ta'ana na do. Yeh tumhare liye ba'is ajar aur uske liye ba'is waabal ho ga aur jis cheez ko tumhare kaan sunna pasand karen us par amal kar lo aur jis cheez ko sunna tumhare kaanon ko pasand na ho us se ijtinab karo."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ ، عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ إِسْمَاعِيلُ مرة: عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ، قَالَ: لَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ، وَعَلَيْهِ إِزَارٌ مِنْ قُطْنٍ مُنْتَثِرُ الْحَاشِيَةِ، فَقُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ:" إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى، إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى، إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى، سَلَامٌ عَلَيْكُمْ، سَلَامٌ عَلَيْكُمْ" , مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا هَكَذَا. قَالَ: سَأَلْتُ عَنِ الْإِزَارِ، فَقُلْتُ: أَيْنَ أَتَّزِرُ؟ فَأَقْنَعَ ظَهْرَهُ بِعَظْمِ سَاقِهِ، وَقَالَ:" هَاهُنَا اتَّزِرْ، فَإِنْ أَبَيْتَ فَهَهُنَا أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ، فَإِنْ أَبَيْتَ فَهَهُنَا فَوْقَ الْكَعْبَيْنِ، فَإِنْ أَبَيْتَ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ"، قَالَ: وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَعْرُوفِ، فَقَالَ:" لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُعْطِيَ صِلَةَ الْحَبْلِ، وَلَوْ أَنْ تُعْطِيَ شِسْعَ النَّعْلِ، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي، وَلَوْ أَنْ تُنَحِّيَ الشَّيْءَ مِنْ طَرِيقِ النَّاسِ يُؤْذِيهِمْ، وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْطَلِقٌ، وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ فَتُسَلِّمَ عَلَيْهِ، وَلَوْ أَنْ تُؤْنِسَ الْوُحْشَانَ فِي الْأَرْضِ، وَإِنْ سَبَّكَ رَجُلٌ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ فِيكَ وَأَنْتَ تَعْلَمُ فِيهِ نَحْوَهُ، فَلَا تَسُبَّهُ، فَيَكُونَ أَجْرُهُ لَكَ وَوِزْرُهُ عَلَيْهِ، وَمَا سَرَّ أُذُنَكَ أَنْ تَسْمَعَهُ، فَاعْمَلْ بِهِ، وَمَا سَاءَ أُذُنَكَ أَنْ تَسْمَعَهُ فَاجْتَنِبْهُ".