7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


The narration of Abu Hadard Al-Aslami, may Allah be pleased with him

حَدِیث اَبِی حَدرَد الاَسلَمِیِّ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15489

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abi Hadrad that a Jew had lent him four dirhams. The Jew began to treat him unjustly and harshly. Once, he even complained to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), saying, "O Muhammad! This man owes me four dirhams but he is not paying me back and is overpowering me." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "Pay him his due." I submitted, "By the Being who has sent you with the truth, I do not have the means to repay him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) again said, "Pay him his due." I said, "By the Being Who has sent you with the truth, I do not possess anything to pay him back. However, I have come to know that you are about to send us towards Khaybar. I hope that we will obtain some spoils of war from there, and I will repay him upon our return." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) once again said, "Pay him his due." The blessed habit of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was that if he commanded something thrice, he would not insist any further. Seeing this, I went out to the marketplace. I had a turban on my head and a lower garment wrapped around my body. I took off my turban and tied it in place of my lower garment, and taking off the lower garment, I said to him, "Buy this lower garment from me." He bought that garment for a dirham. In the meantime, an elderly woman passed by and asked, "O companion of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), what has happened to you?" I narrated the whole incident to her. Upon hearing this, she said, "Take this lower garment." Saying this, she removed an extra lower garment from her body and put it on me.


Grade: Da'if

سیدنا ابن ابی حدرد سے مروی ہے کہ ایک یہو دی کے ان پر چار درہم قرض تھے وہ ان کے ساتھ ظلم و زیادتی سے پیش آنے لگا اور ایک مرتبہ بارگاہ نبوت میں بھی کہہ دیا کہ اے محمد اس شخص نے میرے چار درہم ادا کرنے ہیں لیکن یہ ادا نہیں کرتا اور مجھ پر غالب آگیا ہے نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا کہ اس کا حق ادا کر و میں نے عرض کیا: اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے مجھے ادائیگی کی قدرت نہیں ہے نبی ﷺ نے فرمایا کہ اس کا حق ادا کر و میں نے کہا قسم ہے اس ذات کی جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے میں اس پر قدرت نہیں رکھتا البتہ مجھے معلوم ہوا ہے کہ آپ ہمیں خیبر کی طرف بھیجنے والے ہیں امید ہے کہ ہمیں وہاں سے مال غنیمت حاصل ہو گا تو واپس آ کر قرض اتاردوں گا نبی ﷺ نے پھر فرمایا کہ اس کا حق ادا کر و نبی ﷺ کی عادت مبارکہ یہ تھی کہ جب تین مرتبہ کسی کام کے لئے کہہ دیتے تو پھر اصرار نہ فرماتے تھے۔ یہ دیکھ کر میں اسے بازار کی طرف نکلا میرے سر پر عمامہ اور جسم پر ایک تہنبد تھا میں نے سر سے عمامہ اتارا اور اسے تہبند کی جگہ باندھ لیا اور تہنبد اتار کر اس سے کہا یہ چادر مجھ سے خرید لو اس نے وہ چادر درہم میں خرید لی اسی اثناء میں وہاں سے ایک بوڑھی عورت کا گزر ہوا اور کہنے لگی کہ اے نبی ﷺ کے صحابی تمہیں کیا ہوا میں نے اسے ساراواقعہ سنایا اس پر وہ کہنے لگی کہ یہ چادر لے لو یہ کہہ کر اس نے اپنے جسم سے ایک زائد چادر اتار کر مجھ پر ڈال دی۔

Sayyidna Ibn Abi Hadrad se marvi hai ki ek Yahoodi ke un par chaar dirham qarz thay woh un ke sath zulm o zyadti se pesh aaney laga aur ek martaba bargah e nabuwwat mein bhi keh diya ki aye Muhammad is shakhs ne mere chaar dirham ada karne hain lekin yeh ada nahin karta aur mujh par ghalib aa gaya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya ki iska haq ada kar do main ne arz kiya is zaat ki qasam jisne aap ko haq ke sath bheja hai mujhe adaegi ki qudrat nahin hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki iska haq ada karo main ne kaha qasam hai is zaat ki jis ne aap ko haq ke sath bheja hai main is par qudrat nahin rakhta albatta mujhe maloom hua hai ki aap hamen khaibar ki taraf bhejney waley hain umeed hai ki hamen wahan se maal e ghanimat hasil ho ga tou wapas aa kar qarz utaar dun ga Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir farmaya ki iska haq ada kar do Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki aadat e mubarakah yeh thi ki jab teen martaba kisi kaam ke liye keh dete tou phir israar na farmate thay yeh dekh kar main ise bazaar ki taraf nikla mere sar par amama aur jism par ek tahband tha main ne sar se amama utara aur ise tahband ki jagah bandh liya aur tahband utar kar is se kaha yeh chadar mujh se khareed lo usne woh chadar dirham mein khareed li isi asna mein wahan se ek buzdhi aurat ka guzar hua aur kehne lagi ki aye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke Sahabi tumhen kya hua main ne use sara waqea sunaya us par woh kehne lagi ki yeh chadar le lo yeh keh kar usne apne jism se ek zaid chadar utar kar mujh par daal di.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَدَنِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ ، أَنَّهُ كَانَ لِيَهُودِيٍّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةُ دَرَاهِمَ، فَاسْتَعْدَى عَلَيْهِ , فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّ لِي عَلَى هَذَا أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ، وَقَدْ غَلَبَنِي عَلَيْهَا، فَقَالَ:" أَعْطِهِ حَقَّهُ" , قَالَ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَقْدِرُ عَلَيْهَا، قَالَ:" أَعْطِهِ حَقَّهُ" , قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ , مَا أَقْدِرُ عَلَيْهَا، قَدْ أَخْبَرْتُهُ أَنَّكَ تَبْعَثُنَا إِلَى خَيْبَرَ، فَأَرْجُو أَنْ تُغْنِمَنَا شَيْئًا، فَأَرْجِعُ فَأَقْضِيهِ، قَالَ:" أَعْطِهِ حَقَّهُ" , قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَالَ ثَلَاثًا لَمْ يُرَاجَعْ، فَخَرَجَ بِهِ ابْنُ أَبِي حَدْرَدٍ إِلَى السُّوقِ وَعَلَى رَأْسِهِ عِصَابَةٌ، وَهُوَ مُتَّزِرٌ بِبُرْدٍ، فَنَزَعَ الْعِمَامَةَ عَنْ رَأْسِهِ، فَاتَّزَرَ بِهَا، وَنَزَعَ الْبُرْدَةَ، فَقَالَ: اشْتَرِ مِنِّي هَذِهِ الْبُرْدَةَ، فَبَاعَهَا مِنْهُ بِأَرْبَعَةِ الدَّرَاهِمِ، فَمَرَّتْ عَجُوزٌ , فَقَالَتْ: مَا لَكَ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَأَخْبَرَهَا، فَقَالَتْ: هَا دُونَكَ هَذَا بِبُرْدٍ عَلَيْهَا طَرَحَتْهُ عَلَيْهِ.