1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين
The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
al-ḥārith bn mu‘āwiyat al-kindī | Al-Harith ibn Mu'awiyah Al-Kindi | Early Muslim |
‘abd al-raḥman bn jubayr bn nufayrin | Abd al-Rahman ibn Jubayr al-Hadrami | Thiqah (Trustworthy) |
ṣafwān | Safwan ibn Amr al-Siksiki | Trustworthy |
abū al-mughīrah | Abd al-Qudus ibn al-Hajjaj al-Khaulani | Trustworthy |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 111
Harith bin Mu'awiyah Kindi narrates that once, he embarked on a journey to meet Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) to ask him three questions. Upon reaching Medina, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) inquired about the reason for his visit. Harith replied that he had come to seek guidance on three matters. Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) asked him to elaborate. He said: "Sometimes, my wife and I are in a confined space, and the time for prayer arrives. If we both pray there, she will be right next to me. However, if she stands behind me, she would have to step outside the room. What should be done in such a situation?" Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) advised him to hang a cloth between himself and his wife, allowing her to pray alongside him if she wished. Harith then inquired about offering two rak'ahs (units of prayer) after Asr (afternoon prayer). Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) informed him that the Prophet (peace be upon him) had prohibited it. Finally, Harith asked about delivering sermons, as people often requested him to do so. Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) said it was his choice. It seemed that he wasn't fond of directly forbidding it. Harith assured him that he considered his words final. Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) then expressed his concern, saying, "I fear that if you engage in storytelling or delivering sermons, you might start considering yourself superior to others. It could reach a point where, while preaching, you might feel like you've ascended to the Pleiades. Consequently, on the Day of Judgment, Allah will bring you down just as far beneath them."
Grade: Hasan
حارث بن معاویہ کندی کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں تین سوال پوچھنے کے لئے سواری پر سفر کر کے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی طرف روانہ ہوا، جب میں مدینہ منورہ پہنچا تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے آنے کی وجہ پوچھی، میں نے عرض کیا کہ تین باتوں کے متعلق پوچھنے کے لئے حاضر ہوا ہوں، فرمایا: وہ تین باتیں کیا ہیں؟ میں نے عرض کیا کہ بعض اوقات میں اور میری بیوی ایک تنگ کمرے میں ہوتے ہیں، نماز کا وقت آ جاتا ہے، اگر ہم دونوں وہاں نماز پڑھتے ہوں تو وہ میرے بالکل ساتھ ہوتی ہے اور اگر وہ میرے پیچھے کھڑی ہوتی ہے تو کمرے سے باہر چلی جاتی ہے اب کیا کیا جائے؟ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اپنے اور اپنی بیوی کے درمیان ایک کپڑا لٹکا لیا کرو، پھر اگر تم چاہو تو وہ تمہارے ساتھ کھڑے ہو کر نماز پڑھ سکتی ہے۔ پھر میں نے عصر کے بعد دو نفل پڑھنے کے حوالے سے پوچھا: تو فرمایا کہ نبی ﷺ نے اس سے منع فرمایا ہے، پھر میں نے ان سے وعظ گوئی کے حوالے سے پوچھا کہ لوگ مجھ سے وعظ کہنے کا مطالبہ کرتے ہیں؟ فرمایا کہ آپ کی مرضی ہے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے جواب سے معلوم ہوتا تھا کہ وہ براہ راست منع کرنے کو اچھا نہیں سمجھ رہے، میں نے عرض کیا کہ میں آپ کی بات کو حرفِ آخر سمجھوں گا، فرمایا: مجھے یہ اندیشہ ہے کہ اگر تم نے قصہ گوئی یا وعظ شروع کر دیا تو تم اپنے آپ کو ان کے مقابلے میں اونچا سمجھنے لگو گے، حتیٰ کہ ایک وقت ایسا آئے گا کہ تم وعظ کہتے وقت اپنے آپ کو ثریا پر پہنچا ہوا سمجھنے لگو گے، جس کے نتیجے میں قیامت کے دن اللہ تمہیں اسی قدر ان کے قدموں کے نیچے ڈال دے گا۔
Haris bin Muawiya Kandi kehte hain ki aik martaba main teen sawal poochne ke liye sawari par safar kar ke Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki taraf rawana hua, jab main Madina Munawwara pahuncha to Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne aane ki wajah poochhi, main ne arz kiya ki teen baaton ke mutalliq poochne ke liye hazir hua hun, farmaya: wo teen baaten kya hain? Main ne arz kiya ki baz auqaat main aur meri biwi aik tang kamre mein hote hain, namaz ka waqt aa jaata hai, agar hum donon wahan namaz parhte hain to wo mere bilkul sath hoti hai aur agar wo mere peeche khadi hoti hai to kamre se bahar chali jati hai ab kya kiya jaye? Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki apne aur apni biwi ke darmiyan aik kapda latka liya karo, phir agar tum chaho to wo tumhare sath khade ho kar namaz parh sakti hai. Phir main ne Asr ke bad do nafl parhne ke hawale se poochha: to farmaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se mana farmaya hai, phir main ne un se waaz goi ke hawale se poochha ki log mujh se waaz kehne ka mutalba karte hain? Farmaya ki aap ki marzi hai, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke jawab se maloom hota tha ki wo braah راست mana karne ko achha nahin samajh rahe, main ne arz kiya ki main aap ki baat ko harf-e-akhir samjhunga, farmaya: mujhe ye andesha hai ki agar tum ne qissa goi ya waaz shuru kar diya to tum apne aap ko un ke muqable mein ooncha samajhne lago ge, hatta ki aik waqt aisa aaye ga ki tum waaz kehte waqt apne aap ko Suraiya par pahuncha hua samajhne lago ge, jis ke natije mein qayamat ke din Allah tumhen usi kadar un ke qadmon ke neeche daal de ga.
(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْكِنْدِيِّ : أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَسْأَلُهُ عَنْ ثَلَاثِ خِلَالٍ، قَالَ: فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَسَأَلَهُ عُمَرُ: مَا أَقْدَمَكَ؟ قَالَ: لِأَسْأَلَكَ عَنْ ثَلَاثِ خِلَالٍ، قَالَ: وَمَا هُنَّ؟ قَالَ:" رُبَّمَا كُنْتُ أَنَا وَالْمَرْأَةُ فِي بِنَاءٍ ضَيِّقٍ، فَتَحْضُرُ الصَّلَاةُ، فَإِنْ صَلَّيْتُ أَنَا وَهِيَ، كَانَتْ بِحِذَائِي، وَإِنْ صَلَّتْ خَلْفِي، خَرَجَتْ مِنَ الْبِنَاءِ، فَقَالَ عُمَرُ : تَسْتُرُ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بِثَوْبٍ، ثُمَّ تُصَلِّي بِحِذَائِكَ إِنْ شِئْتَ. (حديث موقوف) وَعَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، فَقَالَ:" نَهَانِي عَنْهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ". (حديث موقوف) (حديث موقوف) قَالَ: وَعَنِ الْقَصَصِ، فَإِنَّهُمْ أَرَادُونِي عَلَى الْقَصَصِ، فَقَالَ: مَا شِئْتَ، كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَمْنَعَهُ، قَالَ:" إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَنْتَهِيَ إِلَى قَوْلِكَ، قَالَ: أَخْشَى عَلَيْكَ أَنْ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ عَلَيْهِمْ فِي نَفْسِكَ، ثُمَّ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ، حَتَّى يُخَيَّلَ إِلَيْكَ أَنَّكَ فَوْقَهُمْ بِمَنْزِلَةِ الثُّرَيَّا، فَيَضَعَكَ اللَّهُ تَحْتَ أَقْدَامِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقَدْرِ ذَلِكَ".