6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Anas ibn Malik (may Allah be pleased with him)
مسنَد اَنَسِ بنِ مَالِك رَضِیَ اللَّه عَنه
Musnad Ahmad ibn Hanbal 12454
Narrated Anas (RA): The Holy Prophet (PBUH) said, once in the past, three men were traveling when it started raining. These three took shelter in a cave in the mountain. A rock rolled down and blocked the entrance of the cave. They said to each other, “The rock has fallen, the footprints have vanished, and no one knows about your presence here except Allah. So, whoever among you has done any act of truth according to his knowledge, let him pray to Allah by presenting it.” One of them said, “O Allah! You know that my parents were very old. Every evening, I used to milk my goats and give them the milk. One day, I was late (coming from the jungle), and by the time I arrived, they had already slept, and my wife and children were crying from hunger. But it was my habit that I would not give the milk to anyone else before my parents drank it (so I was very surprised). It was neither appropriate to wake them up, nor did it seem right to leave them like that (hungry), so they would become weak. And I kept waiting (standing) for them (to open their eyes) until morning. O Allah! If in Your knowledge, this act of mine was due to fear of You, then remove this distress from us.” The rock moved back about one-third. The second man said, “O Allah! You know that a laborer worked for me for eight seers of barley, but after working, he left the wages and went away. I took that (measured) barley and sowed it. As a result, I bought a cow and an ox from its yield. After a few days, that man came to me asking for his wages. I said, ‘Take this cow and ox.’ He said, ‘I only have one measure of barley due from you.’ I replied, ‘Take this cow and ox; they have been acquired through that barley.’ O Allah! If in Your knowledge, I did this act only out of fear of You, then remove this distress from us.” So, with the blessing of his prayer, the rock moved back about two-thirds. The third man said, “O Allah! You know that there was a woman who was most beloved to me. When she offered herself to me, I immediately stood up and left a hundred dinars scattered. O Allah! If this act of mine was only out of fear of You, then remove this distress from us.” So, the rock was removed, and they came out and went on their way.
Grade: Sahih
حضرت انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ حضور اقدس ﷺ نے ارشاد فرمایا گز شتہ زمانہ میں تین آدمی جا رہے تھے راستہ میں بارش شروع ہوگئی یہ تینوں پہاڑ کے ایک غار میں پناہ گزین ہوئے، اوپر سے ایک پتھر آکر دروازہ پر گرا اور غار کا دروازہ بند ہوگیا، یہ لوگ آپس میں ایک دوسرے سے کہنے لگے پتھر آگرا، نشانات قدم مٹ گئے اور یہاں تمہاری موجودگی کا اللہ کے علاوہ کسی کو علم نہیں ہے، لہذا جس شخص نے اپنی دانست میں جو کوئی سچائی کا کام کیا ہو اس کو پیش کر کے اللہ سے دعا کرے۔ ایک شخص کہنے لگا الٰہی! تو واقف ہے کہ مسرے والدین بہت بوڑھے تھے، میں ان کو روزانہ شام کو اپنی بکریوں کا دودھ (دوھ کر) دیا کرتا تھا، ایک روز مجھے (جنگل سے آنے میں) دیر ہوگئی، جس وقت میں آیا تو وہ سوچکے تھے اور میرے بیوی بچے بھوک کی وجہ سے چلا رہے تھے، لیکن میرا قاعدہ تھا کہ جب تک میرے ماں باپ نہ پی لیتے تھے میں ان کو نہ پلاتا تھا (اس لئے بڑا حیران ہوا) نہ تو ان کو بیدار کرنا مناسب معلوم ہوا نہ کچھ اچھا معلوم ہوا کہ ان کو ایسے ہی چھوڑ دوں کہ (نہ کھانے سے) کمزوری ہوجائے اور صبح تک میں ان کی (آنکھ کھلنے کے) انتظار میں (کھڑا) رہا، الٰہی! اگر تیری دانست میں میرا یہ فعل تیرے خوف کی وجہ سے تھا تو ہم سے اس مصیبت کو دور فرما دے، پتھر ایک تہائی کے قریب کھل گیا۔ دوسرا شخص بولا، الٰہی! تو واقف ہے کہ میرے پاس ایک مزدور نے آٹھ سیر چاول مزدوری پر کام کیا تھا لیکن کام کرنے کے بعد وہ مزدوری چھوڑ کر چلا گیا میں نے وہ (پیمانہ بھر) چاول لے کر بو دیئے، نتیجہ یہ ہوا کہ اسی کے حاصل سے میں نے گائے بیل خریدے، کچھ دنوں کے بعد وہ شخص اپنی مزدوری مانگتا ہوا میرے پاس آیا میں نے کہا یہ گائے بیل لے جا، وہ کہنے لگا میرے تو تیرے ذمہ ایک پیمانہ بھر چاول ہیں، میں نے جواب دیا یہ گائے بیل لے جا، یہ انہی چاولوں کے ذریعہ سے حاصل ہوئے ہیں، الٰہی! اگر تیری دانست میں میں نے یہ فعل صرف تیرے خوف سے کیا ہے تو ہم سے یہ مصیبت دور فرما دے، چنانچہ اس کی دعا کی برکت سے پتھر دو تہائی کے قریب کھل گیا۔ تیسرا شخص بولا الٰہی! تو واقف ہے کہ ایک عورت تھی جو میری نظر میں سب سے زیادہ محبوب تھی، جب اس نے اپنے نفس کو میرے قبضے میں دے دیا، میں فوراً اٹھ کھڑا ہوا اور سو دینار پھی چھوڑ دیئے، الٰہی! اگر میرا یہ فعل صرف تیرے خوف کی وجہ سے تھا تو یہ مصیبت ہم سے دور کر دے چنانچہ وہ پتھر ہٹ گیا اور وہ باہر نکل کر چلنے پھر نے لگے۔
Hazrat Anas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Huzoor Aqdas (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya guzishta zamana mein teen aadmi ja rahe the raaste mein baarish shuru hogayi yeh teeno pahaad ke ek ghaar mein panaah guzeen huye upar se ek pathar aakar darwaze par gira aur ghaar ka darwaza band hogaya yeh log aapas mein ek dusre se kehne lage pathar aagaya nishanat qadam mit gaye aur yahan tumhari mojoodgi ka Allah ke ilawa kisi ko ilm nahi hai lihaza jis shakhs ne apni danist mein jo koi sachai ka kaam kiya ho usko pesh kar ke Allah se dua kare ek shakhs kehne laga elahi tu waqif hai ki mere waldain bahut boodhe the main unko rozana sham ko apni bakriyon ka doodh doh kar diya karta tha ek roz mujhe jungle se aane mein dair hogayi jis waqt main aaya to woh so chuke the aur mere biwi bache bhook ki wajah se chilla rahe the lekin mera qaida tha ki jab tak mere maa baap na pi lete the main unko na pilata tha is liye bada hairan hua na to unko bedaar karna munasib maloom hua na kuch acha maloom hua ki unko aise hi chhod dun ki na khane se kamzori hojaaye aur subah tak main unki aankh khulne ke intezar mein khada raha elahi agar teri danist mein mera yeh feil tere khauf ki wajah se tha to hum se is musibat ko door farma de pathar ek tihai ke qareeb khul gaya dusra shakhs bola elahi tu waqif hai ki mere paas ek mazdoor ne aath seer chawal mazdoori par kaam kiya tha lekin kaam karne ke baad woh mazdoori chhod kar chala gaya main ne woh paimana bhar chawal le kar bo diye natija yeh hua ki usi ke hasil se main ne gaaye bail kharide kuch dino ke baad woh shakhs apni mazdoori mangta hua mere paas aaya main ne kaha yeh gaaye bail le ja woh kehne laga mere to tere zimme ek paimana bhar chawal hain main ne jawab diya yeh gaaye bail le ja yeh unhi chawalon ke zariya se hasil huye hain elahi agar teri danist mein main ne yeh feil sirf tere khauf se kiya hai to hum se yeh musibat door farma de chunancha uski dua ki barkat se pathar do tihai ke qareeb khul gaya teesra shakhs bola elahi tu waqif hai ki ek aurat thi jo meri nazar mein sab se zyada mahboob thi jab usne apne nafs ko mere qabze mein de diya main foran uth khada hua aur sau dinar phe chhod diye elahi agar mera yeh feil sirf tere khauf ki wajah se tha to yeh musibat hum se door kar de chunancha woh pathar hat gaya aur woh bahar nikal kar chalne phirne lage.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ فِيمَا سَلَفَ مِنَ النَّاسِ، انْطَلَقُوا يَرْتَادُونَ لِأَهْلِهِمْ، فَأَخَذَتْهُمْ السَّمَاءُ، فَدَخَلُوا غَارًا، فَسَقَطَ عَلَيْهِمْ حَجَرٌ مُتَجَافٍ حَتَّى مَا يَرَوْنَ مِنْهُ حُصَاصَةً، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: قَدْ وَقَعَ الْحَجَرُ وَعَفَا الْأَثَرُ، وَلَا يَعْلَمُ بِمَكَانِكُمْ إِلَّا اللَّهُ، فَادْعُوا اللَّهَ بِأَوْثَقِ أَعْمَالِكُمْ، قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِي وَالِدَانِ، فَكُنْتُ أَحْلِبُ لَهُمَا فِي إِنَائِهِمَا فَآتِيهُمَا، فَإِذَا وَجَدْتُهُمَا رَاقِدَيْنِ قُمْتُ عَلَى رُءُوسِهِمَا كَرَاهِيَةَ أَنْ أَرُدَّ سِنَتَهُمَا فِي رُءُوسِهِمَا، حَتَّى يَسْتَيْقِظَا مَتَى اسْتَيْقَظَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ، وَقَالَ الْآخَرُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا عَلَى عَمَلٍ يَعْمَلُهُ، فَأَتَانِي يَطْلُبُ أَجْرَهُ وَأَنَا غَضْبَانُ، فَزَبَرْتُهُ، فَانْطَلَقَ فَتَرَكَ أَجْرَهُ ذَلِكَ، فَجَمَعْتُهُ وَثَمَّرْتُهُ حَتَّى كَانَ مِنْهُ كُلُّ الْمَالِ، فَأَتَانِي يَطْلُبُ أَجْرَهُ، فَدَفَعْتُ إِلَيْهِ ذَلِكَ كُلَّهُ، وَلَوْ شِئْتُ لَمْ أُعْطِهِ إِلَّا أَجْرَهُ الْأَوَّلَ، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثَا الْحَجَرِ، وَقَالَ الثَّالِثُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ أَعْجَبَتْهُ امْرَأَةٌ، فَجَعَلَ لَهَا جُعْلًا، فَلَمَّا قَدَرَ عَلَيْهَا وَفَّرَ لَهَا نَفْسَهَا، وَسَلَّمَ لَهَا جُعْلَهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا، فَزَالَ الْحَجَرُ، وَخَرَجُوا مَعَانِيقَ يَتَمَاشَوْنَ".