6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
Musnad Ahmad ibn Hanbal 14653
Narrated Jabir bin Abdullah (RA): The Prophet (ﷺ) stayed for ten years in Mecca. He (ﷺ) would go to the people in their houses, in 'Ukaz, Majanna and Dhul-Majaz (during the Hajj season) and would say, "Who will give me refuge so that I may convey the message of my Lord, and he will be from the people of Paradise?" Sometimes a man from Yemen or Egypt would come, so the people of his tribe would go to him and say, "Beware of this young man of Quraysh, lest he misguides you!" The Prophet (ﷺ) would pass by their tents and point towards them with his fingers, until Allah raised for us (helpers) from Yathrib (Medina), and we gave him refuge and testified to him. One of us would go out, embrace Islam from the Prophet (ﷺ), the Prophet (ﷺ) would teach him the Quran, and when he returned to his family, the blessing of his Islam would make his family Muslim, until there was no house left among the Ansar but that there was a group of Muslims in it, and they would declare their Islam openly. One day, they all gathered and said, "How long will we leave the Prophet (ﷺ) in this state, being expelled in the valleys of Mecca and living in fear?" So seventy men from among us set out towards the Prophet (ﷺ) and met him during the days of Hajj. We agreed on a meeting place in a valley. We went to the Prophet (ﷺ) in ones and twos until we were all gathered. We said, "O Messenger of Allah, on what condition shall we pledge allegiance to you?" He (ﷺ) said, "You will pledge allegiance to me on the condition that you will listen to and obey me in hardship and ease, in times of scarcity and plenty, and that you will spend (in the cause of Allah) in times of hardship and ease, and that you will enjoin good and forbid evil, and that you will not fear the blame of the blamer in the cause of Allah, and that you will help me and defend me as you would defend your own wives and children, and in return, you will have Paradise." So we stood up and pledged allegiance to him (ﷺ). Sa'd bin Zurarah, who was the youngest of them, took the hand of the Prophet (ﷺ) and said, "O people of Yathrib! Stop, for we have come here, having slaughtered the livers of our camels, only because we have believed that he is the Messenger of Allah. Know that taking the Prophet (ﷺ) out from here today is to choose separation from the whole of Arabia, killing your best men, and clashing swords. If you can bear this, then your reward is with Allah. And if you have even the slightest doubt about yourselves, then make it clear so that it may be an excuse for you before Allah." Upon this, all the Ansar said, "O Sa'd, go back! By Allah, we will never break our pledge, nor will we ever abandon it." And so, we pledged allegiance to the Prophet (ﷺ), and he (ﷺ) took our pledge on the condition of being granted Paradise and (fulfilling) the conditions (he laid out).
Grade: Hasan
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ دس سال مکہ مکر مہ میں رہے اور عکاظ، مجنہ اور موسم حج میں میدان منیٰ میں لوگوں کے پاس ان کے ٹھکانوں پر جاجآ کر ملتے تھے اور فرماتے تھے کہ مجھے اپنے یہاں کون ٹھکانہ دے گا کون میری مدد کر ے گا میں اپنے رب کا پیغام پہنچا سکوں اور اسے جنت مل جائے بعض اوقات ایک آدمی یمن سے آتا یا مصر سے تو ان کی قوم کے لوگ اس کے پاس آتے اور اس سے کہتے کہ قریش کے اس نوجوان سے بچ کر رہنا کہیں یہ تمہیں گمراہ نہ کر دے نبی ﷺ جب ان کے خیموں کے پاس سے گزرتے وہ انگلیوں سے انکی طرف اشارہ کرتے حتی کہ اللہ نے ہمیں نبی ﷺ کے لئے یثرب سے اٹھادیا اور ہم نے انہیں ٹھکانہ فراہم کیا اور ان کی تصدیق کی چنانچہ ہم میں سے ایک آدمی نکلتا نبی ﷺ پر ایمان لاتا نبی ﷺ اسے قرآن پڑھاتے اور جب وہ واپس گھر پلٹ کر آتا تو اس کے اسلام کی برکت سے اس کے اہل خانہ بھی مسلمان ہو جاتے حتی کہ انصار کا کوئی گھر ایسا باقی نہ بچا جس میں مسلمانوں کا ایک گروہ نہ ہو، یہ سب لوگ علانیہ اسلام کو ظاہر کرتے تھے۔ ایک دن سب لوگ مشورہ کے لئے اکٹھے ہوئے اور کہنے لگے کہ ہم کب تک نبی ﷺ کو اس حال میں چھوڑے رکھیں گے کہ آپ کو مکہ کے پہاڑوں میں دھکے دیئے جاتے رہیں اور آپ خوف کے عالم میں رہیں چنانچہ ہم میں سے ستر آدمی نبی ﷺ کی طرف روانہ ہوئے اور ایام حج میں نبی ﷺ کے پاس پہنچ گئے ہم نے آپس میں ایک گھاٹی ملاقات کے لئے طے کی اور ایک ایک دو دو کر کے نبی ﷺ کے پاس جمع ہو گئے یہاں تک کہ جب ہم پورے ہو گئے تو ہم نے عرض کی یا رسول اللہ! ہم کس شرط پر آپ کی بیعت کر یں نبی ﷺ نے فرمایا: تم مجھ سے چستی اور سستی ہر حال میں بات سننے اور ماننے، تنگی اور آسانی اور ہر حال میں خرچ کرنے، امر بالمعروف نہی عن المنکر اور حق بات کہنے میں کسی ملامت گر کی ملامت سے نہ ڈرنے اور میری مدد کرنے اور اسی طرح میری حفاظت کرنے کی شرط پر بیعت کر و جس طرح تم اپنی بیویوں اور بچوں کی حفاظت کرتے ہواور تمہیں اس کے بدلے میں جنت ملے گی چنانچہ ہم نے کھڑے ہو کر نبی ﷺ سے بیعت کر لی۔ سیدنا اسعد بن زرارہ جو سب سے چھوٹے تھے نبی ﷺ کا دست مبارک پکڑ کر کہنے لگے کہ اے اہل یثرب ٹھہرو ہم لوگ اپنے اونٹوں کے جگر مارتے ہوئے یہاں اس لئے آئے ہیں کہ ہمیں اس بات کا یقین ہو جائے کہ یہ اللہ کے رسول ہیں یہ سمجھ لو کہ آج نبی ﷺ کو یہاں سے نکال کر لے جانا پورے عرب کی جدائیگی اختیار کرنا ہے اپنے بہترین افراد کو قتل کر وانا اور تلواریں کاٹنا ہے اگر تم اس پر صبر کر سکو تو تمہارا اجر وثواب اللہ کے ذمے ہے۔ اور اگر تمہیں اپنے متعلق ذرا سی بھی بزدلی کا اندیشہ ہو تو اسے واضح کر دو تاکہ وہ عند اللہ تمہارے لئے عذر شمار ہو جائے اس پر تمام انصار نے کہا اسعد پیچھے ہٹو واللہ ہم بیعت کو کبھی نہیں چھوڑیں گے اور کبھی ختم نہیں کر یں گے چنانچہ اسی طرح ہم نے نبی ﷺ سے بیعت کی اور نبی ﷺ نے جنت عطا فرمائے جانے کے وعدے اور شرائط پر ہم سے بیعت لے لی۔
Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) das saal Makkah Mukarramah mein rahe aur Ukaz, Mina aur musim e Hajj mein maidan Mina mein logon ke paas unke thikanon par ja ja kar milte thay aur farmate thay ki mujhe apne yahan kaun thikana dega kaun meri madad karega main apne Rab ka paigham pahuncha sakun aur use Jannat mil jaye baaz auqat ek aadmi Yemen se aata ya Misr se to unki qaum ke log uske paas aate aur us se kahte ki Quresh ke is naujawan se bach kar rahna kahin ye tumhein gumrah na kar de Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab unke khaimon ke paas se guzarte woh ungliyon se unki taraf ishara karte hatta ki Allah ne hamein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye Yathrib se utha diya aur humne unhein thikana faraham kiya aur unki tasdeeq ki chunancha hum mein se ek aadmi nikalta Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par iman lata Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) use Quran padhate aur jab woh wapas ghar palat kar aata to uske Islam ki barkat se uske ahle khana bhi musalman ho jate hatta ki Ansar ka koi ghar aisa baqi na bacha jis mein musalmanon ka ek giroh na ho, ye sab log alaniya Islam ko zahir karte thay. Ek din sab log mashware ke liye ikatthe hue aur kahne lage ki hum kab tak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is hal mein chhore rakhenge ki aapko Makkah ke paharon mein dhakke diye jate rahen aur aap khauf ke aalam mein rahen chunancha hum mein se sattar aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf rawana hue aur ayyam e Hajj mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas pahunch gaye humne aapas mein ek ghati mulaqat ke liye tay ki aur ek ek do do kar ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas jama ho gaye yahan tak ki jab hum pure ho gaye to humne arz ki Ya Rasulullah! Hum kis shart par aap ki bai'at karen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tum mujh se chasti aur susti har hal mein baat sunne aur manne, tangi aur aasani aur har hal mein kharch karne, amr bil ma'ruf nahi anil munkar aur haq baat kahne mein kisi malamat gar ki malamat se na darne aur meri madad karne aur isi tarah meri hifazat karne ki shart par bai'at karo jis tarah tum apni biwiyon aur bachchon ki hifazat karte ho aur tumhein uske badle mein Jannat milegi chunancha humne kharre ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at kar li. Sayyidna As'ad bin Zurarah jo sab se chhote thay Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka dast mubarak pakar kar kahne lage ki aye ahle Yathrib thahro hum log apne unton ke jigar marte hue yahan is liye aaye hain ki hamein is baat ka yaqeen ho jaye ki ye Allah ke Rasool hain ye samajh lo ki aaj Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yahan se nikal kar le jana pure Arab ki judai اختیار karna hai apne behtarin afrad ko qatal karwana aur talwariyan katna hai agar tum is par sabar kar sako to tumhara ajr o sawab Allah ke zimme hai. Aur agar tumhein apne mutalliq zara si bhi buzdilli ka andesha ho to use wazeh kar do taaki woh 'ind Allah tumhare liye uzr shumar ho jaye is par tamam Ansar ne kaha As'ad peeche hatto Wallahi hum bai'at ko kabhi nahin chhoren ge aur kabhi khatm nahin karenge chunancha isi tarah humne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Jannat ata farmaye jane ke waday aur sharait par hum se bai'at le li.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبِثَ عَشْرَ سِنِينَ يَتَّبِعُ الْحَاجَّ فِي مَنَازِلِهِمْ فِي الْمَوْسِمِ وَبِمَجَنَّةٍ وَبِعُكَاظٍ، وَبِمَنَازِلِهِمْ بِمِنًى، يَقْولُ:" مَنْ يُؤْوِينِي، مَنْ يَنْصُرُنِي، حَتَّى أُبَلِّغَ رِسَالَاتِ رَبِّي، وَلَهُ الْجَنَّةُ"، فَلَا يَجِدُ أَحَدًا يَنْصُرُهُ وَيُؤْوِيهِ، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ يَرْحَلُ مِنْ مُضَر، أَوْ مِنَ الْيَمَنِ إِلَى ذِي رَحِمِهِ، فَيَأْتِيهِ قَوْمُهُ، فَيَقُولُونَ: احْذَرْ غُلَامَ قُرَيْشٍ لَا يَفْتِنُكَ، وَيَمْشِي بَيْنَ رِحَالِهِمْ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يُشِيرُونَ إِلَيْهِ بِالْأَصَابِعِ، حَتَّى بَعَثَنَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ مِنْ يَثْرِبَ، فَيَأْتِيهِ الرَّجُلُ، فَيُؤْمِنُ بِهِ، فَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ، فَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ، فَيُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِهِ، حَتَّى لَا يَبْقَى دَارٌ مِنْ دُورِ يَثْرِبَ إِلَّا فِيهَا رَهْطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُظْهِرُونَ الْإِسْلَامَ، ثُمَّ بَعَثَنَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، فَأْتَمَرْنَا، وَاجْتَمَعْنَا سَبْعُونَ رَجُلًا مِنَّا، فَقُلْنَا حَتَّى مَتَى نَذَرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُطْرَدُ فِي جِبَالِ مَكَّةَ، وَيَخَافُ؟ فَدَخَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَيْهِ فِي الْمَوْسِمِ، فَوَاعَدْنَاهُ شِعْبَ الْعَقَبَةِ، فَقَالَ عَمُّه الْعَبَّاسُ: يَا ابْنَ أَخِي، إِنِّي لَا أَدْرِي مَا هَؤُلَاءِ الْقَوْمُ الَّذِينَ جَاءوكَ، إِنِّي ذُو مَعْرِفَةٍ بِأَهْلِ يَثْرِبَ، فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَهُ مِنْ رَجُلٍ وَرَجُلَيْنِ، فَلَمَّا نَظَرَ الْعَبَّاسُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي وُجُوهِنَا، قَالَ: هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا أَعْرِفُهُمْ، هَؤُلَاءِ أَحْدَاثٌ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَلَامَ نُبَايِعُكَ؟، قَالَ:" تُبَايِعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَعَلَى النَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَعَلَى أَنْ تَقُولُوا فِي اللَّهِ لَا تَأْخُذُكُمْ فِيهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ، وَعَلَى أَنْ تَنْصُرُونِي إِذَا قَدِمْتُ يَثْرِبَ، فَتَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ، وَأَزْوَاجَكُمْ، وَأَبْنَاءَكُمْ، وَلَكُمُ الْجَنَّةُ"، فَقُمْنَا نُبَايِعُهُ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ، وَهُوَ أَصْغَرُ السَّبْعِينَ، فَقَالَ: رُوَيْدًا يَا أَهْلَ يَثْرِبَ، إِنَّا لَمْ نَضْرِبْ إِلَيْهِ أَكْبَادَ الْمَطِيِّ، إِلَّا وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ، إِنَّ إِخْرَاجَهُ الْيَوْمَ مُفَارَقَةُ الْعَرَبِ كَافَّةً، وَقَتْلُ خِيَارِكُمْ، وَأَنْ تَعَضَّكُمْ السُّيُوفُ، فَإِمَّا أَنْتُمْ قَوْمٌ تَصْبِرُونَ عَلَى السُّيُوفِ إِذَا مَسَّتْكُمْ، وَعَلَى قَتْلِ خِيَارِكُمْ، وَعَلَى مُفَارَقَةِ الْعَرَبِ كَافَّةً، فَخُذُوهُ وَأَجْرُكُمْ عَلَى اللَّهِ، وَإِمَّا أَنْتُمْ قَوْمٌ تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ خِيفَةً، فَذَرُوهُ، فَهُوَ أَعْذَرُ عِنْدَ اللَّهِ. قَالُوا: يَا أَسْعَدُ بْنَ زُرَارَةَ، أَمِطْ عَنَّا يَدَكَ، فَوَاللَّهِ لَا نَذَرُ هَذِهِ الْبَيْعَةَ وَلَا نَسْتَقِيلُهَا، فَقُمْنَا إِلَيْهِ رَجُلًا رَجُلًا، يَأْخُذُ عَلَيْنَا بِشُرْطَةِ الْعَبَّاسِ، وَيُعْطِينَا عَلَى ذَلِكَ الْجَنَّةَ.