7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


Hadith of Abd al-Rahman ibn Safwan about the Prophet, peace be upon him

حَدِیث عَبدِ الرَّحمَنِ بنِ صَفوَانَ عَنِ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15551

Sayyiduna 'Abdur-Rahman bin Safwan, who faced many trials in Islam and was a friend of Sayyiduna 'Abbas, presented his father before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the day of the conquest of Makkah and said, "O Messenger of Allah! Please take the pledge of Hijrah (migration) from him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) refused, saying, "The command of Hijrah is no longer applicable." So he went to Sayyiduna 'Abbas, who was giving water to the people, and said, "O Abu Fadl! I presented my father before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) so that he could take the pledge of Hijrah from him, but he refused." 'Abbas got up and walked with him, without even taking his shawl, and said, "O Messenger of Allah! You know what kind of relationship I have with so-and-so. He brought his father to you. Please take the pledge of Hijrah from him, but you refused." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The command of Hijrah is no longer applicable." He said, "I implore you, please take the pledge from him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) extended his blessed hand and said, "Come, let me fulfill the oath of my uncle. However, the fact remains that the command of Hijrah is no longer applicable."


Grade: Da'if

سیدنا عبدالرحمن بن صفوان جنہیں اسلام میں خوب ابتلاء پیش آیا تھا اور وہ سیدنا عباس کے دوست تھے فتح مکہ کے دن نبی ﷺ کی خدمت میں اپنے والد صاحب کو لے کر حاضر ہوئے اور کہنے لگے یا رسول اللہ! ان سے ہجرت پر بیعت لے لیجیے نبی ﷺ نے انکار کرتے ہوئے فرمایا کہ اب ہجرتکا حکم باقی ہیں رہا اس پر وہ سیدنا عباس کے پاس چلے گئے جو لوگوں کو پانی پلانے کی خدمت سرانجام دے رہے تھے اور ان سے کہا کہ اے ابوفضل میں اپنے والد صاحب کو لے کر نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوا تھا کہ وہ ان سے ہجرت پر بیعت لے لیتے لیکن انہوں نے انکار کر دیا حضڑت عباس ان کے ساتھ اٹھ کر چل پڑے اور چادر بھی نہیں لی اور کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! آپ جانتے ہیں کہ فلاں شخص کے ساتھ میرے کیسے تعلقات ہیں وہ آپ کے پاس اپنے والد کو لے کر آیا تھا آپ اس سے ہجرت پر بیعت لے لیں لیکن آپ نے انکار کر دیا نبی ﷺ نے فرمایا: اب ہجرتکا حکم باقی نہیں رہا انہوں نے کہا میں آپ کو قسم دیتا ہوں آپ اسے بیعت کر لیجیے نبی ﷺ نے اس پر اپنا دست مبارک بڑھادیا اور فرمایا: آؤ میں اپنے چچا کی قسم پوری کر دوں البتہ بات پھر بھی ہی ہے کہ اب ہجرتکا حکم باقی نہیں رہا۔

Sayyeda Abdur Rahman bin Safwan jinhen Islam mein khoob ibtila pesh aaya tha aur wo Sayyeda Abbas ke dost thay Fath Makkah ke din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein apne walid sahab ko lekar hazir huye aur kehne lage ya Rasulullah! in se hijrat per baet le lijiye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne inkar karte huye farmaya keh ab hijrat ka hukum baqi hein raha is per wo Sayyeda Abbas ke pass chale gaye jo logon ko pani pilane ki khidmat saranjam de rahe thay aur un se kaha keh aye Abu Fazal mein apne walid sahab ko lekar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass hazir huwa tha keh wo in se hijrat per baet le lete lekin unhon ne inkar kar diya Hazrat Abbas un ke sath uth kar chal pade aur chadar bhi nahi li aur kehne lage keh ya Rasulullah! aap jante hain keh falan shakhs ke sath mere kaise taluqat hain wo aap ke pass apne walid ko lekar aaya tha aap is se hijrat per baet le len lekin aap ne inkar kar diya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ab hijrat ka hukum baqi nahi raha unhon ne kaha mein aap ko qasam deta hun aap ise baet kar lijiye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is per apna dast mubarak badhaya aur farmaya: aao mein apne chacha ki qasam puri kar dun albatta baat phir bhi yehi hai keh ab hijrat ka hukum baqi nahi raha.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ , قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ يُقَالُ لَهُ: عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَفْوَانَ ، وَكَانَ لَهُ بَلَاءٌ فِي الْإِسْلَامِ حَسَنٌ، وَكَانَ صَدِيقًا لِلْعَبَّاسِ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ، جَاءَ بِأَبِيهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، فَأَبَى، وَقَالَ:" إِنَّهَا لَا هِجْرَةَ" , فَانْطَلَقَ إِلَى الْعَبَّاسِ وَهُوَ فِي السِّقَايَةِ، فَقَالَ: يَا أَبَا الْفَضْلِ، أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَبِي يُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، فَأَبَى , قَالَ: فَقَامَ الْعَبَّاسُ مَعَهُ وَمَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْتَ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ فُلَانٍ، وَأَتَاكَ بِأَبِيهِ لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، فَأَبَيْتَ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِنَّهَا لَا هِجْرَةَ" , فَقَالَ الْعَبَّاسُ: أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَتُبَايِعَنَّهُ , قَالَ: فَبَسَطَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ، قَالَ: فَقَالَ:" هَاتِ، أَبْرَرْتُ قَسَمَ عَمِّي، وَلَا هِجْرَةَ".