8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


The Hadith of 'Uqbah ibn Al-Harith (may Allah be pleased with him)

حَدِیث عقبَةَ بنِ الحَارِثِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16148

It was narrated from 'Uqbah bin Harith that: I married a woman, then a black woman came to us and said: I breastfed you both, so you two are milk-siblings. I went to the Prophet (ﷺ) and said: I married the daughter of so-and-so. After the marriage, a black woman came and said: I breastfed you both - although she is lying. The Prophet (ﷺ) turned away from me. I came from in front of him and said the same again: She is lying. The Prophet (ﷺ) said: How can you stay with this woman when this black woman says she breastfed you both? Leave her.


Grade: Sahih

سیدنا عقبہ بن حارث سے مروی ہے کہ میں نے ایک خاتون سے نکاح کیا اس کے بعد ایک سیاہ فام عورت ہمارے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میں نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے اس لئے تم دونوں رضاعی بہن بھائی ہو میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اوعرض کیا: میں نے فلاں شخص کی بیٹی سے نکاح کیا نکاح کے بعد ایک سیاہ فام عورت آئی اور کہنے لگی کہ میں نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے حالانکہ وہ جھوٹی ہے نبی ﷺ نے اس پر منہ پھیرلیا میں سامنے کے رخ سے آیا اور پھر یہی کہا وہ جھوٹ بول رہی ہے نبی ﷺ نے فرمایا: اب تم اس عورت کے پاس کیسے رہ سکتے ہو جبکہ اس سیاہ فام کا کہنا ہے اس نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے اسے چھوڑ دو۔

Sayydena Uqba bin Harith se marvi hai ke maine ek khatoon se nikah kiya uske baad ek siyah faam aurat humare pass aayi aur kehne lagi ke maine tum dono ko doodh pilaya hai is liye tum dono rizayi behen bhai ho mein Nabi ﷺ ki khidmat mein hazir hua oarz kya: maine falan shaks ki beti se nikah kiya nikah ke baad ek siyah faam aurat aayi aur kehne lagi ke maine tum dono ko doodh pilaya hai halanke woh jhooti hai Nabi ﷺ ne us par munh pher liya mein samne ke rukh se aaya aur phir yahi kaha woh jhoot bol rahi hai Nabi ﷺ ne farmaya: ab tum is aurat ke pass kaise reh sakte ho jabke is siyah faam ka kehna hai usne tum dono ko doodh pilaya hai use chhor do.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ عُقْبَةَ وَلَكِنِّي لِحَدِيثِ عُبَيْدٍ أَحْفَظُ، قَالَ: تَزَوَّجْتُ، فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فُلَانَةَ ابْنَةَ فُلَانٍ، فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَتْ: إِنِّي أَرْضَعْتُكُمَا. وَهِيَ كَافِرَةٌ. فَأَعْرَضَ، عَنِّي فَأَتَيْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، فَقُلْتُ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ، فَقَالَ لِي:" كَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا؟! دَعْهَا عَنْكَ".