10.
Musnad of the People of Kufa
١٠-
مسند الكوفيين
The Hadith of al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Al-Mughira bin Shu'ba | Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi | Companion |
| Amr ibn Wahb al-Thaqafi | Amr ibn Wahb al-Thaqafi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Sirin | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Isma'il | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
| عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ | عمرو بن وهب الثقفي | ثقة |
| مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18182
'Amr bin Wahb (may Allah be pleased with him) narrated: Once, we were with Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) when a person asked him, "Besides Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him), was there anyone else from this Ummah who led the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in prayer?". Mughirah (may Allah be pleased with him) replied, "Yes! Once, we were on a journey with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). At dawn, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) knocked on my tent door. I understood that he (peace and blessings of Allah be upon him) wanted to relieve himself, so I went out with him. We kept walking until we were far away from the people. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) dismounted from his ride and went to relieve himself, disappearing from my sight. I couldn't see him (peace and blessings of Allah be upon him) anymore. After a short while, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned and said, 'Mughirah, you should also relieve yourself.' I replied, 'I don't need to at the moment.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, 'Do you have water?' I replied, 'Yes!' and with that, I went to fetch the water-skin that was hanging on the back of the camel. I presented the water to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and continued to pour it for him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) first washed both his hands thoroughly, then he washed his face. After that, he (peace and blessings of Allah be upon him) tried to roll up his sleeves from his forearms, but the Syrian cloak he (peace and blessings of Allah be upon him) was wearing had tight sleeves, so they wouldn't go up. Therefore, he (peace and blessings of Allah be upon him) took out both his hands from below and washed his face and hands. He then wiped his head up to the hairline, wiped his turban, and wiped over his leather socks, and mounted his ride for our return. When we reached the people, the prayer had already commenced, and 'Abdur Rahman bin 'Awf (may Allah be pleased with him) had already led one Rak'ah and was in the second. As I was about to tell him (peace and blessings of Allah be upon him) about it, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped me. So, we joined the prayer in whatever Rak'ah we found them and completed those that remained after he (peace and blessings of Allah be upon him) finished (the prayer)."
Grade: Sahih
عمرو بن وہب رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم لوگ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھ کہ کسی شخص نے ان سے پوچھا حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے علاوہ اس امت میں کوئی اور بھی ایسا شخص ہوا ہے جس کی امامت میں نبی کریم ﷺ نے نماز پڑھی ہو؟ انہوں نے جواب دیا ہاں! ایک مرتبہ ہم لوگ نبی کریم ﷺ کے ساتھ کسی سفر میں تھے صبح کے وقت نبی کریم ﷺ نے میرے خیمے کا دروازہ بجایا میں سمجھ گیا کہ نبی کریم ﷺ قضاء حاجت کے لئے جانا چاہتے ہیں چناچہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ نکل پڑا یہاں تک کہ ہم لوگ چلتے چلتے لوگوں سے دور چلے گئے۔ پھر نبی کریم ﷺ اپنی سواری سے اترے اور قضاء حاجت کے لئے چلے گئے اور میری نظروں سے غائب ہوگئے اب میں نبی کریم ﷺ کو نہیں دیکھ سکتا تھوڑی دیر گذرنے کے بعد نبی کریم ﷺ واپس آئے اور فرمایا مغیرہ! تم بھی اپنی ضرورت پوری کرلو میں نے عرض کیا کہ مجھے اس وقت حاجت نہیں ہے نبی کریم ﷺ نے پوچھا کیا تمہارے پاس پانی ہے؟ میں نے عرض کیا جی ہاں! اور یہ کہہ کر میں وہ مشکیزہ لانے چلا گیا جو کجاوے کے پچھلے حصے میں لٹکا ہوا تھا میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں پانی لے حاضر ہوا اور پانی ڈالتا رہا نبی کریم ﷺ نے پہلے دونوں ہاتھ خوب اچھی طرح دھوئے پھر چہرہ دھویا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ اپنے بازؤوں سے آستینیں اوپر چڑھانے لگے لیکن نبی کریم ﷺ نے جو شامی جبہ زیب تن فرما رکھا تھا ' اس کی آستینیں تنگ تھیں اس لئے وہ اوپر نہ ہوسکیں چناچہ نبی کریم ﷺ نے دونوں ہاتھ نیچے سے نکال لئے اور چہرہ اور ہاتھ دھوئے پیشانی کی مقدار سر پر مسح کیا اپنے عمامے پر مسح کیا اور موزوں پر مسح کیا اور واپسی کے لئے سوار ہوگئے جب ہم لوگوں کے پاس پہنچے تو نماز کھڑی ہوچکی تھی اور حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ آگے بڑھ کر ایک رکعت پڑھا چکے تھے اور دوسری رکعت میں تھے میں انہیں بتانے کے لئے جانے لگا تو نبی کریم ﷺ نے مجھے روک دیا اور ہم نے جو رکعت پائی وہ تو پڑھ لی اور جو رہ گئی تھی اسے (سلام پھرنے کے بعد) ادا کیا۔
Amr bin Wahab rehmatullah alaih kehte hain ki aik martaba hum log Hazrat Mughirah bin Shubah (رضي الله تعالى عنه) ke sath thay ki kisi shakhs ne un se poocha Hazrat Abu Bakr Siddique (رضي الله تعالى عنه) ke ilawa is ummat mein koi aur bhi aisa shakhs hua hai jis ki imamat mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz parhi ho? Unhon ne jawab diya haan! Aik martaba hum log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kisi safar mein thay subah ke waqt Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere khaime ka darwaza bajaya mein samjha gaya ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) qaza hajat ke liye jana chahte hain chunache mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikal para yahan tak ki hum log chalte chalte logon se door chale gaye. Phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari se utre aur qaza hajat ke liye chale gaye aur meri nazron se ghaib hogaye ab mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko nahin dekh sakta thodi der guzarne ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) wapas aaye aur farmaya Mughirah! Tum bhi apni zaroorat poori karlo mein ne arz kiya ki mujhe is waqt hajat nahin hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha kya tumhare pass pani hai? Mein ne arz kiya ji haan! Aur yeh keh kar mein woh mashkizah lane chala gaya jo kajave ke pichle hisse mein latka hua tha mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pani le hajir hua aur pani dalta raha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pehle donon hath khoob achhi tarah dhoye phir chehra dhoya. Is ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apne bazuon se aastinen upar chadhane lage lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo shami jabba zeb tan farma rakha tha' us ki aastinen tang thin is liye woh upar na hoskin chunache Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon hath niche se nikal liye aur chehra aur hath dhoye peshani ki miqdar sar par masah kiya apne amame par masah kiya aur mozon par masah kiya aur wapsi ke liye sawar hogaye jab hum logon ke pass pahunche to namaz khadi ho chuki thi aur Hazrat Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) aage badh kar aik rakat parh chuke thay aur dusri rakat mein thay mein unhen batane ke liye jane laga to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe rok diya aur hum ne jo rakat paai woh to parh li aur jo reh gayi thi use (salam pherne ke baad) ada kiya.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، فَسُئِلَ: هَلْ أَمَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ غَيْرَ أَبِي بَكْرٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَزَادَهُ عِنْدِي تَصْدِيقًا الَّذِي قَرَّبَ بِهِ الْحَدِيثَ. قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ السَّحَرِ، ضَرَبَ عَقِبَ رَاحِلَتِي، فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً، فَعَدَلْتُ مَعَهُ، فَانْطَلَقْنَا، حَتَّى بَرَزْنَا عَنِ النَّاسِ، فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ، فَتَغَيَّبَ عَنِّي حَتَّى مَا أَرَاهُ، فَمَكَثَ طَوِيلًا، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ:" حَاجَتَكَ يَا مُغِيرَةُ؟". قُلْتُ مَا لِي حَاجَةٌ، فَقَالَ:" هَلْ مَعَكَ مَاءٌ؟" قُلْتُ: نَعَمْ، فَقُمْتُ إِلَى قِرْبَةٍ، أَوْ قَالَ: سَطِيحَةٍ مُعَلَّقَةٍ فِي آخِرَةِ الرَّحْلِ، فَأَتَيْتُهُ بِهَا، " فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ، فَأَحْسَنَ غَسْلَهُمَا، قَالَ: وَأَشُكُّ أَقَالَ: دَلَّكَهُمَا بِتُرَابٍ أَمْ لَا، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ يَدِهِ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمِّ، فَضَاقَتْ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِهَا إِخْرَاجًا، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، قَالَ: فَيَجِيءُ فِي الْحَدِيثِ غَسْلُ الْوَجْهِ مَرَّتَيْنِ، فَلَا أَدْرِي أَهَكَذَا كَانَ أَمْ لَا، ثُمَّ مَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ، وَمَسَحَ عَلَى الْعِمَامَةِ، وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ثُمَّ رَكِبْنَا فَأَدْرَكْنَا النَّاسَ، وَقَدْ أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَتَقَدَّمَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً، وَهُمْ فِي الثَّانِيَةِ، فَذَهَبْتُ أُوذِنُهُ، فَنَهَانِي، فَصَلَّيْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي أَدْرَكْنَا، وَقَضَيْنَا الَّتِي سُبِقْنَا" .