10.
Musnad of the People of Kufa
١٠-
مسند الكوفيين
The Hadith of al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi | Companion |
| Urwa ibn al-Mughira | Urwah ibn al-Mughirah al-Thaqafi | Trustworthy |
| Amir | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Zakariya | Zakariyya ibn Abi Za'idah al-Wadi'i | Thiqah (Trustworthy) |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
| عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | عروة بن المغيرة الثقفي | ثقة |
| عَامِرٍ | عامر الشعبي | ثقة |
| زَكَرِيَّا | زكريا بن أبي زائدة الوادعي | ثقة |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18235
It is narrated by Mughirah bin Shu’bah (may Allah be pleased with him) that once I was with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a journey. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me, “Do you have water?” I said, “Yes!” Then the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) got off his ride and went to relieve himself and disappeared from my sight. Now I could not see the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). After a while, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came back and I came to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with water and kept pouring water. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) first washed both his hands very well, then washed his face. After that, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started rolling up his sleeves from his arms, but the Syrian cloak that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was wearing had tight sleeves, so they could not be rolled up. So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took out both his hands from below and washed his face and hands. He wiped his head up to the forehead, wiped his turban and then wiped his turban again. Then I extended my hand to take off his socks, but the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Leave them, I wore them while I was in a state of ablution.” So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wiped over them.
Grade: Sahih
حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ کسی سفر میں تھا نبی کریم ﷺ نے مجھ سے پوچھا کہ کیا تمہارے پاس پانی ہے؟ میں نے عرض کیا جی ہاں! پھر نبی کریم ﷺ اپنی سواری سے اترے اور قضاء حاجت کے لئے چلے گئے اور میرے نظروں سے غائب ہوگئے اب میں نبی کریم ﷺ کو نہیں دیکھ سکتا تھا تھوڑی دیر گذرنے کے بعد نبی کریم ﷺ واپس آئے اور میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں پانی لے کر حاضر ہوا اور پانی ڈالتا رہا نبی کریم ﷺ نے پہلے دونوں ہاتھ خوب اچھی طرح دھوئے پھر چہرہ دھویا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ اپنے بازؤوں سے آستینیں اوپر چڑھانے لگے لیکن نبی کریم ﷺ نے جو شامی جبہ زیب تن فرما رکھا تھا ' اس کی آستینیں تنگ تھیں اس لئے وہ اوپر نہ ہوسکیں چناچہ نبی کریم ﷺ نے دونوں ہاتھ نیچے سے نکال لئے اور چہرہ اور ہاتھ دھوئے پیشانی کی مقدار سر پر مسح کیا اپنے عمامے پر مسح کیا اور اپنے عمامے پر مسح کیا پھر میں نے ان کے موزے اتارنے کے لئے ہاتھ بڑھائے تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا انہیں رہنے دو میں نے وضو کی حالت میں انہیں پہنا تھا چناچہ نبی کریم ﷺ نے ان پر مسح کرلیا۔
Hazrat Mugheera bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik martaba mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath kisi safar mein tha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse poocha ki kya tumhare pass pani hai? Mein ne arz kia ji haan! Phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari se utre aur Qaza Hajat ke liye chale gaye aur mere nazron se ghaib hogaye ab mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko nahin dekh sakta tha thori dair guzarne ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) wapis aaye aur mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pani lekar hazir hua aur pani dalta raha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pehle donon haath khoob achi tarah dhoye phir chehra dhoya. Iss ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apne bazuon se aastinen upar charhane lage lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo shami jabba zeb tan farma rakha tha' uss ki aastinen tang thin iss liye woh upar na ho sakeen chunancha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon haath neeche se nikal liye aur chehra aur haath dhoye peshani ki miqdar sar par masah kia apne amame par masah kia aur apne amame par masah kia phir mein ne unke moze utarne ke liye haath barhaye to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya unhen rehne do mein ne wuzu ki halat mein unhen pehna tha chunancha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un par masah karlia.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ زَكَرِيَّا ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي مَسِيرٍ، فَقَالَ لِي:" مَعَكَ مَاءٌ؟"، قُلْتُ: نَعَمْ، فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، ثُمَّ ذَهَبَ عَنِّي حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فِي سَوَادِ اللَّيْلِ، قَالَ: وَكَانَتْ عَلَيْهِ جُبَّةٌ، فَذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ يَدَيْهِ مِنْهَا، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ ذَهَبْتُ أَنْزِعُ خُفَّيْهِ، قَالَ: " دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا وَهُمَا طَاهِرَتَانِ"، فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا .