11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
Hadith of Abu Musa al-Ash'ari (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Abdullah bin Qays Al-Ash'ari | Companion |
| Abu Bakri ibn Abi Musa | Abu Bakr ibn Abi Musa al-Ash'ari | Thiqah |
| Badr ibn Uthman | Badr ibn Uthman al-Qurashi | Trustworthy |
| Abu Nu'aym | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | عبد الله بن قيس الأشعري | صحابي |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى | أبو بكر بن أبي موسى الأشعري | ثقة |
| بَدْرُ بْنُ عُثْمَانَ | بدر بن عثمان القرشي | ثقة |
| أَبُو نُعَيْمٍ | الفضل بن دكين الملائي | ثقة ثبت |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 19733
It was narrated from Abu Musa that a man asked the Prophet about the times of the prayers. The Prophet did not give him any answer, but he told Bilal to call for the Fajr prayer when dawn had come and the people could not recognize one another. Then he told him to call for the Zuhr prayer when the sun had passed its zenith and someone said that half the day had gone, and someone said that it had not, but he knew better. Then he told him to call for the Asr prayer when the sun was still bright. Then he told him to call for the Maghrib prayer when the sun had set. Then he told him to call for the Isha' prayer when the twilight had faded. Then, the next day, he delayed the Fajr prayer until, when they finished praying, the people were saying that the sun was about to rise. He delayed the Zuhr prayer until it was close to the time of the previous day's Asr prayer. He delayed the Asr prayer until, when they had finished praying, the people were saying that the sun was red. He delayed the Maghrib prayer until after the twilight had faded. And he delayed the Isha' prayer until the first part of the night. Then he called the one who had asked the question and said, "The time for prayer is between these two times."
Grade: Sahih
حضرت ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک شخص نے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر اوقات نماز کے حوالے سے پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے اسے کوئی جواب نہیں دیا بلکہ حضرت بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا، انہوں نے فجر کی اقامت اس وقت کہی جب طلوع فجر ہوگئی اور لوگ ایک دوسرے کو پہچان نہیں سکتے تھے پھر انہیں حکم دیا انہوں نے ظہر کی اقامت اس وقت کہی جب زوال شمس ہوگیا اور کوئی کہتا تھا کہ آدھا دن ہوگیا کوئی کہتا تھا نہیں ہوا لیکن وہ زیادہ جانتے تھے پھر انہیں حکم دیا انہوں نے عصر کی اقامت اس وقت کہی جب سورج روشن تھا پھر انہیں حکم دیا انہوں نے مغرب کی اقامت اس وقت کہی جب سورج غروب ہوگیا پھر انہیں حکم دیا انہوں نے عشاء کی اقامت اس وقت کہی جب شفق غروب ہوگئی پھر اگلے دن فجر کو اتنا مؤخر کیا کہ جب نماز سے فارغ ہوئے تو لوگ کہنے لگے کہ سورج طلوع ہونے ہی والا ہے ظہر کو اتنا مؤخر کیا کہ وہ گزشتہ دن کی عصر کے قریب ہوگئی عصر کو اتنا مؤخر کیا کہ نماز سے فارغ ہونے کے بعد لوگ کہنے لگے کہ سورج سرخ ہوگیا ہے مغرب کو سقوط شفق تک مؤخر کردیا اور عشاء کو رات کی پہلی تہائی تک مؤخر کردیا پھر سائل کو بلا کر فرمایا کہ نماز کا وقت ان دو وقتوں کے درمیان ہے۔
Hazrat Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek shakhs ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar auqat namaz ke hawale se poocha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use koi jawab nahi diya balkeh Hazrat Bilal (رضي الله تعالى عنه) ko hukum diya, unhon ne fajar ki iqamat us waqt kahi jab tulue fajar hogayi aur log ek doosre ko pehchan nahi sakte thay phir unhen hukum diya unhon ne zohar ki iqamat us waqt kahi jab zawal shams hogaya aur koi kehta tha ki aadha din hogaya koi kehta tha nahi hua lekin woh zyada jante thay phir unhen hukum diya unhon ne asr ki iqamat us waqt kahi jab sooraj roshan tha phir unhen hukum diya unhon ne maghrib ki iqamat us waqt kahi jab sooraj ghuroob hogaya phir unhen hukum diya unhon ne isha ki iqamat us waqt kahi jab shafaq ghuroob hogayi phir agle din fajar ko itna mukhar kiya ki jab namaz se farigh hue to log kehne lage ki sooraj tulue hone hi wala hai zohar ko itna mukhar kiya ki woh guzishta din ki asr ke qareeb hogayi asr ko itna mukhar kiya ki namaz se farigh hone ke baad log kehne lage ki sooraj surkh hogaya hai maghrib ko suqut shafaq tak mukhar kardiya aur isha ko raat ki pehli tehni tak mukhar kardiya phir sail ko bula kar farmaya ki namaz ka waqt in do waqton ke darmiyan hai.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قال: حَدَّثَنَا بَدْرُ بْنُ عُثْمَانَ مَوْلًى لِآلِ عُثْمَانَ قال: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى ، عَن أَبِيهِ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: وَأَتَاهُ سَائِلٌ يَسْأَلُهُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلَاةِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا، فَأَمَرَ بِلَالًا، فَأَقَامَ بِالْفَجْرِ حِينَ انْشَقَّ الْفَجْرُ، وَالنَّاسُ لَا يَكَادُ يَعْرِفُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، ثُمَّ أَمَرَهُ، فَأَقَامَ بِالظُّهْرِ حِينَ زَالَتْ الشَّمْسُ، وَالْقَائِلُ يَقُولُ: انْتَصَفَ النَّهَارُ، أَوْ: لَمْ يَنْتَصِفْ، وَكَانَ أَعْلَمَ مِنْهُمْ، ثُمَّ أَمَرَهُ، فَأَقَامَ بِالْعَصْرِ، وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ، ثُمَّ أَمَرَهُ، فَأَقَامَ بِالْمَغْرِبِ حِينَ وَقَعَتْ الشَّمْسُ، ثُمَّ أَمَرَهُ، فَأَقَامَ بِالْعِشَاءِ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، ثُمَّ أَخَّرَ الْفَجْرَ مِنَ الْغَدِ حَتَّى انْصَرَفَ مِنْهَا، وَالْقَائِلُ يَقُولُ: طَلَعَتْ الشَّمْسُ، أَوْ: كَادَتْ، وَأَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى كَانَ قَرِيبًا مِنْ وَقْتِ الْعَصْرِ بِالْأَمْسِ، ثُمَّ أَخَّرَ الْعَصْرَ حَتَّى انْصَرَفَ مِنْهَا، وَالْقَائِلُ يَقُولُ: احْمَرَّتْ الشَّمْسُ، ثُمَّ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى كَانَ عِنْدَ سُقُوطِ الشَّفَقِ، وَأَخَّرَ الْعِشَاءَ حَتَّى كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الْأَوَّلُ، فَدَعَا السَّائِلَ، فَقَالَ:" الْوَقْتُ فِيمَا بَيْنَ هَذَيْنِ" .