13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
The Hadith of Abdullah ibn Abbas from Ubayy ibn Ka'b (may Allah be pleased with them both)
حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمَا
Musnad Ahmad ibn Hanbal 21114
Saeed bin Jubair narrates that I asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), "Nouf Bakali believes that (the Prophet) Musa (mentioned in the story of) Khidr (peace be upon him) is not the Musa of Bani Israel, but someone else." Ibn Abbas replied, "The enemy of Allah is lying. Abu Ibn Ka'ab (may Allah be pleased with him) narrated to me this Hadith that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Once, Musa (peace be upon him) was standing and giving a sermon to the Bani Israel. After the sermon ended, a person asked, "Who is the most knowledgeable among all?" Musa (peace be upon him) replied, "I am the most knowledgeable." Allah revealed to Musa (peace be upon him), "There is a servant among my servants who is more knowledgeable than you." Musa (peace be upon him) pleaded, "O Allah, how can I meet him?" Allah commanded, "Take a (smelling) fish in your basket (and set out on a journey). Where that fish disappears, you will find that person." Musa (peace be upon him) took a fish and put it in the basket and set off on his journey. He took along with him his servant, Yusha' bin Nun. While walking, when they reached a stone, both of them (stopped and) Musa (peace be upon him) placed his head on the stone and fell asleep. In the meantime, the fish jumped out of the basket and, making a tunnel in the sea, went on its way. When Musa (peace be upon him) woke up, he said to his servant, "We are very tired from this journey, now bring us food." And Musa had not felt any fatigue until he had crossed the designated place. In fact, he felt tired only when they had passed the designated place. The servant said, "Should I tell you? When we reached that stone, I forgot the fish there (and I didn't mention it to you)." Musa (peace be upon him) said, "That is the place we were looking for." So, they retraced their steps, walking back. They had just reached the stone when they saw a man with his head covered with a cloth. Musa (peace be upon him) greeted him with Salam. Khidr replied, "Where is the custom of Salam in your land? (How did you greet me?)" Musa (peace be upon him) said, "I am Musa." Khidr asked, "Are you Musa of Bani Israel?" He replied, "Yes." After this, Musa (peace be upon him) said, "Can I accompany you on the condition that you teach me some portion of the knowledge that Allah has bestowed upon you?" Khidr (peace be upon him) replied, "You will not be able to remain patient with me (and will interrupt in between) because Allah has granted me from His special knowledge that which He has not given to you, and He has given you knowledge that I am unaware of. ( Musa (peace be upon him) said, "If Allah wills, you will find me steadfast. I will not disobey your command.")" Finally, both of them were walking along the bank of a river when a ship passed by. They talked to the boatmen about getting on board. The people recognized Khidr (peace be upon him), so the boatmen took both of them on board without any fare. After this, Khidr (peace be upon him) carefully examined the boat, took out an adze, and pulled out a plank from the boat. Musa (peace be upon him) said, "What have you done? These people gave us a ride without any fare, and you want to drown them all by breaking their boat? This is a strange thing you have done." Khidr (peace be upon him) replied, "Didn't I tell you that you wouldn't be able to remain patient with me?" Musa (peace be upon him) said, "Please forgive my mistake and do not burden me in my task." At that moment, a bird came and dipped its beak into the sea. Khidr (peace be upon him) said, "My and your knowledge cannot diminish Allah's knowledge even as much as this bird has diminished the water of this sea." Then both of them disembarked from the ship and continued walking. On the way, they saw a boy playing with other children. Khidr (peace be upon him) grabbed the boy's head and snapped his neck with his own hand. Musa (peace be upon him) exclaimed, "You have killed an innocent soul without any fault! This is a terrible thing you have done." Khidr (peace be upon him) replied, "Didn't I tell you that you wouldn't be able to control yourself with me?" Musa said, "Alright, after this, if I ask you anything, then don't keep me with you. You have been very patient with me." Finally, they both continued walking until they reached a village. They asked the villagers for food, but they refused to offer them hospitality. There, they saw a wall that was about to collapse. Khidr (peace be upon him) gestured with his hand, and it straightened up. …
Grade: Sahih
حضرت سعید بن جبیر کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے کہا کہ نوف بکالی کا خیال ہے کہ (حضرت خضر علیہ السلام والے) موسیٰ بنی اسرائیل کے موسیٰ نہیں ہیں بلکہ وہ کوئی اور موسیٰ ہیں ابن عباس رضی اللہ عنہما بولے دشمن اللہ جھوٹ بولتا ہے مجھ سے حضرت ابی بن کعب رضی اللہ عنہ نے یہ حدیث بیان کی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا۔ ایک مرتبہ حضرت موسیٰ علیہ السلام بنی اسرائیل کے سامنے کھڑے تقریر فرما رہے تھے تقریر ختم ہونے کے بعد ایک شخص نے دریافت کیا کہ سب سے بڑا عالم کون ہے؟ حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا میں سب سے بڑا عالم ہوں خدا تعالیٰ نے حضرت موسیٰ علیہ السلام پر وحی بھیجی کہ میرے بندوں میں سے ایک بندہ تم سے زیادہ عالم ہے۔ حضرت موسیٰ علیہ السلام نے عرض کیا الہٰی اس سے ملاقات کس طرح ہوسکتی ہے؟ حکم دیا گیا کہ اپنے ساتھ زنبیل میں ایک (بھنی ہوئی) مچھلی رکھ لو (اور سفر کو چل دو) جہاں وہ مچھلی گم ہوجائے وہ شخص وہیں ملے گا۔ حضرت موسیٰ علیہ السلام نے ایک مچھلی لے کر زنبیل میں ڈالی اور چل دیئے اور اپنے ساتھ ایک خادم یوشع بن نون کو بھی لیتے گئے چلتے چلتے جب ایک پتھر کے پاس پہنچے تو دونوں (رک گئے اور) حضرت موسیٰ علیہ السلام اس پتھر پر سر رکھ کر سو گئے اتنے میں مچھلی زنبیل سے پھڑک کر نکلی اور دریا میں سرنگ بناتی ہوئی اپنی راہ چلی گئی حضرت موسیٰ علیہ السلام بیدار ہوئے تو موسیٰ نے اپنے خادم سے فرمایا ہم تو اس سفر سے بہت تھک گئے اب کھانا لے آؤ اور موسیٰ کو اس وقت تک کوئی تھکاوٹ نہ ہوئی تھی جب تک کہ مقام مقررہ سے آگے نہ بڑھے تھے بلکہ اس وقت تھکان معلوم ہونے لگی جب مقام مقررہ سے آگے بڑھ گئے خادم کہنے لگا کیا بتاؤں جب ہم اس پتھر کے پاس پہنچے تو میں مچھلی وہاں بھول گیا (اور آپ سے میں نے اس کا تذکرہ نہ کیا) حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا اسی جگہ کی تو ہم کو تلاش تھی چنانچہ الٹے پاؤں قدم پر قدم ڈالتے واپس لوٹے۔ پتھر تک پہنچے ہی تھے کہ ایک آدمی کپڑے سے سر لپیٹے ہوئے نظر آیا حضرت موسیٰ علیہ السلام نے سلام کیا خضر بولے تمہارے ملک میں سلام کا رواج کہاں ہے (یہ تم نے سلام کیسے کیا؟) حضرت موسیٰ علیہ السلام نے کہا میں موسیٰ ہوں خضر بولے کیا بنی اسرائیل والے موسیٰ میں نے کہا جی ہاں اس کے بعد حضرت موسیٰ علیہ السلام نے کہا کیا میں آپ کے ہمراہ اس شرط پر چل سکتا ہوں کہ خداوند تعالیٰ نے جو علم آپ کو عطا فرمایا ہے اس میں سے کچھ حصہ کی مجھے بھی تعلیم دیجئے حضرت خضر علیہ السلام بولے آپ میرے ساتھ رہ کر صبر نہ کرسکیں گے (درمیان میں بول اٹھیں گے) کیونکہ اللہ تعالیٰ نے اپنے خاص کا مجھے وہ حصہ عطا فرمایا ہے جو آپ کو نہیں دیا اور آپ کو وہ علم دیا جس سے میں ناواقف ہوں (حضرت موسیٰ علیہ السلام نے کہا ان شاء اللہ آپ مجھے ثابت قدم پائیں گے میں آپ کے حکم کی خلاف ورزی نہیں کروں گا) آخرکار دونوں دریا کے کنارے کنارے چل دیئے کہ کشتی موجود نہ تھی اتنے میں ادھر سے ایک کشتی کا گزر ہوا انہوں نے کشتی والوں سے سوار ہونے کے متعلق کچھ بات چیت کی حضرت خضر علیہ السلام کو لوگوں نے پہچان لیا اس لئے کشتی والوں نے دونوں کو بغیر کرایہ کے سوار کرلیا اس کے بعدخضر علیہ السلام نے کشتی کو اچھی طرح دیکھ کر بسولا نکال کر کشتی کا ایک تختہ اکھاڑ دیا حضرت موسیٰ علیہ السلام نے کہا تم نے یہ کیا کیا؟ ان لوگوں نے تو بغیر کرایہ کے ہم کو سوار کرلیا اور تم نے ان کی کشتی توڑ کر سب کو ڈبونا چاہا تم نے یہ عجیب بات کی؟ خضر علیہ السلام بولے میں نے تم سے نہیں کہہ دیا تھا کہ میرے ساتھ رہ کر صبر نہ کرسکو گے، حضرت موسیٰ علیہ السلام نے کہا بھول چوک پر میری گرفت نہ کیجئے اور مجھ پر میرے کام میں دشواری نہ ڈالیے اسی دوران ایک چڑیا نے آکر سمندر میں اپنی چونچ ڈالی حضرت خضر علیہ السلام نے فرمایا میرا اور تمہارا علم اللہ کے علم میں اتنی بھی کمی نہیں کرسکتا جتنی کمی اس چڑیا نے اس سمندر کے پانی میں کی ہے۔ پھر یہ دونوں حضرات کشتی سے نکل کر چل دیئے راستہ میں ایک لڑکا بچوں کے ساتھ کھیل رہا تھا خضر علیہ السلام نے اس کا سرپکڑ کر اپنے ہاتھ سے گردن اکھاڑ دی حضرت موسیٰ علیہ السلام بولے تم نے جو ایک معصوم جان کو بلا قصور مار ڈالا یہ تم نے بہت برا کام کیا خضر علیہ السلام بولے کیا میں نے نہیں کہہ دیا تھا کہ تم میرے ساتھ رہ کر ضبط نہ کرسکو گے موسیٰ نے کہا اچھا اب اس کے بعد اگر میں آپ سے کچھ دریافت کروں تو آپ مجھے ساتھ نہ رکھنا آپ نے میرا عذر بہت مان لیا آخر کار پھر دونوں چل دیئے چلتے چلتے ایک گاؤں میں پہنچے گاؤں والوں سے کھانا مانگا انہوں نے مہمانی کرنے سے انکار کردیا ان کو وہاں ایک دیوار نظر آئی جو گرنے کے قریب تھی، حضرت خضر علیہ السلام نے ہاتھ کا اشارہ کر کے اس کو سیدھا کردیا حضرت
Hazrat Saeed bin Jubair kahte hain ke maine Hazrat Ibn Abbas razi Allaho anhuma se kaha ke Nouf Bakali ka khayaal hai ke (Hazrat Khizr Alaihissalam wale) Moosa Bani Israeel ke Moosa nahin hain balke woh koi aur Moosa hain Ibn Abbas razi Allaho anhuma bole dushman Allah jhoot bolta hai mujh se Hazrat Abi bin Kaab razi Allaho anho ne yeh hadees bayan ki hai ke Nabi Kareem sallallaho alaihe wasallam ne farmaya. Ek martaba Hazrat Moosa Alaihissalam Bani Israeel ke samne khade taqreer farma rahe the taqreer khatam hone ke baad ek shakhs ne daryaft kiya ke sab se bada Aalim kaun hai? Hazrat Moosa Alaihissalam ne farmaya main sab se bada Aalim hun Khuda ta'ala ne Hazrat Moosa Alaihissalam par wahi bheji ke mere bandon mein se ek banda tum se zyada Aalim hai. Hazrat Moosa Alaihissalam ne arz kiya Ilahi us se mulaqat kis tarah hosakti hai? Hukum diya gaya ke apne sath zanbeel mein ek (bhuni hui) machhli rakh lo (aur safar ko chal do) jahan woh machhli gum hojae woh shakhs wahin milega. Hazrat Moosa Alaihissalam ne ek machhli lekar zanbeel mein daali aur chal diye aur apne sath ek khadim Yusha bin Noon ko bhi lete gaye chalte chalte jab ek pathar ke paas pahunche to donon (ruk gaye aur) Hazrat Moosa Alaihissalam us pathar par sar rakh kar so gaye itne mein machhli zanbeel se pharak kar nikli aur darya mein surang banati hui apni raah chali gayi Hazrat Moosa Alaihissalam bedar hue to Moosa ne apne khadim se farmaya hum to is safar se bahut thak gaye ab khana le aao aur Moosa ko us waqt tak koi thakawat na hui thi jab tak ke maqam muqarrara se aage na badhe the balke us waqt thakan maloom hone lagi jab maqam muqarrara se aage badh gaye khadim kahne laga kya bataun jab hum us pathar ke paas pahunche to main machhli wahan bhul gaya (aur aap se maine iska tazkara na kiya) Hazrat Moosa Alaihissalam ne farmaya usi jagah ki to hum ko talash thi chunancha ulte paaon qadam par qadam daalte wapas lote. Pathar tak pahunche hi the ke ek aadmi kapde se sar lapete hue nazar aaya Hazrat Moosa Alaihissalam ne salaam kiya Khizr bole tumhare mulk mein salaam ka riwaj kahan hai (yeh tumne salaam kaise kiya?) Hazrat Moosa Alaihissalam ne kaha main Moosa hun Khizr bole kya Bani Israeel wale Moosa maine kaha ji han is ke baad Hazrat Moosa Alaihissalam ne kaha kya main aap ke hamrah is shart par chal sakta hun ke Khuda wanda ta'ala ne jo ilm aap ko ata farmaya hai us mein se kuch hissa ki mujhe bhi taleem dijiye Hazrat Khizr Alaihissalam bole aap mere sath reh kar sabar na karsaken ge (darmiyan mein bol uthenge) kyunki Allah ta'ala ne apne khas ka mujhe woh hissa ata farmaya hai jo aap ko nahin diya aur aap ko woh ilm diya jis se main na waqif hun (Hazrat Moosa Alaihissalam ne kaha Insha Allah aap mujhe saabt qadam payenge main aap ke hukum ki khilaf warzi nahin karunga) Aakhirkaar donon darya ke kinare kinare chal diye ke kashti maujood na thi itne mein udhar se ek kashti ka guzar hua unhon ne kashti walon se sawar hone ke mutalliq kuch baat cheet ki Hazrat Khizr Alaihissalam ko logon ne pahchan liya is liye kashti walon ne donon ko baghair kiraya ke sawar karliya is ke baad Khizr Alaihissalam ne kashti ko acchi tarah dekh kar basula nikal kar kashti ka ek takhta ukhad diya Hazrat Moosa Alaihissalam ne kaha tumne yeh kya kiya? In logon ne to baghair kiraya ke hum ko sawar karliya aur tumne in ki kashti tod kar sab ko dubona chaha tumne yeh ajeeb baat ki? Khizr Alaihissalam bole maine tum se nahin kah diya tha ke mere sath reh kar sabar na karsako ge, Hazrat Moosa Alaihissalam ne kaha bhool chook par meri giraft na kijiye aur mujh par mere kaam mein dushwari na daliye usi dauran ek chidiya ne aakar samundar mein apni chonch daali Hazrat Khizr Alaihissalam ne farmaya mera aur tumhara ilm Allah ke ilm mein itni bhi kami nahin karsakta jitni kami is chidiya ne is samundar ke pani mein ki hai. Phir yeh donon Hazrat kashti se nikal kar chal diye raste mein ek ladka bachchon ke sath khel raha tha Khizr Alaihissalam ne uska sar pakad kar apne hath se gardan ukhad di Hazrat Moosa Alaihissalam bole tumne jo ek masoom jaan ko bila qasoor maar daala yeh tumne bahut bura kaam kiya Khizr Alaihissalam bole kya maine nahin kah diya tha ke tum mere sath reh kar zabt na karsako ge Moosa ne kaha achcha ab is ke baad agar main aap se kuch daryaft karun to aap mujhe sath na rakhna aap ne mera uzr bahut maan liya aakhirkaar phir donon chal diye chalte chalte ek gaon mein pahunche gaon walon se khana manga unhon ne mehmani karne se inkaar kardiya un ko wahan ek deewar nazar aayi jo girne ke qareeb thi, Hazrat Khizr Alaihissalam ne hath ka ishara kar ke us ko seedha kardiya Hazrat.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الله، حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ ، إِنَّ نَوْفًا الشَّامِيَّ يَزْعُمُ، أَو يَقُولُ: لَيْسَ مُوسَى صَاحِبَ خَضِرٍ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، قَالَ: كَذَبَ نَوْفٌ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" أَنَّ مُوسَى قَامَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ خَطِيبًا، فَقَالُوا لَهُ: مَنْ أَعْلَمُ النَّاسِ؟ قَالَ: أَنَا، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ لِي عَبْدًا أَعْلَمَ مِنْكَ، قَالَ: رَبِّ فَأَرِنِيهِ، قَالَ: قِيلَ: تَأْخُذُ حُوتًا، فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، فَحَيْثُمَا فَقَدْتَهُ، فَهُوَ ثَمَّ، قَالَ: فَأَخَذَ حُوتًا، فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ، وَجَعَلَ هُوَ وَصَاحِبُهُ يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ، حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ، فَرَقَدَ مُوسَى، وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ، فَوَقَعَ فِي الْبَحْرِ، فَحَبَسَ اللَّهُ عَلَيْهِ جِرْيَةَ الْمَاءِ فَاضْطَرَبَ الْمَاءُ، فَاسْتَيْقَظَ مُوسَى، فَقَالَ: لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يُصِبْ النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ الَّذِي أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ، قَالَ: فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَجَعَلَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا، وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، قَالَ: أَمْسَكَ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ، فَصَارَ عَلَيْهِ مِثْلُ الطَّاقِ، فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى عَجَبًا، حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى، عَلَيْهِ ثَوْبٌ، فَسَلَّمَ مُوسَى عَلَيْهِ، فَقَالَ: وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلَامُ؟ قَالَ: أَنَا مُوسَى، قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ قَالَ: نَعَمْ، أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا، قَالَ: يَا مُوسَى، إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنَ اللَّهِ لَا تَعْلَمُهُ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنَ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ، فَمَرَّتْ سَفِينَةٌ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ، فَحُمِلَ بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَلَمْ يُعْجِبْهُ، وَنَظَرَ فِي السَّفِينَةِ، فَأَخَذَ الْقَدُومَ يُرِيدُ أَنْ يَكْسِرَ مِنْهَا لَوْحًا، فَقَالَ: حُمِلْنَا بِغَيْرِ نَوْلٍ وَتُرِيدُ أَنْ تَخْرُقَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا؟ قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا؟! قَالَ: إِنِّي نَسِيتُ، وَجَاءَ عُصْفُورٌ فَنَقَرَ فِي الْبَحْرِ، قَالَ: الْخَضِرُ مَا يُنْقِصُ عِلْمِي وَلَا عِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلَّا كَمَا يُنْقِصُ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ، فَانْطَلَقَا حَتَّى إذا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ، اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَرَأَى غُلَامًا فَأَخَذَ رَأْسَهُ، فَانْتَزَعَهُ، فَقَالَ: أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ؟! لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا، قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ لَكَ، إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا؟! قَالَ سُفْيَانُ: قَالَ عَمْرٌو: وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الْأُولَى، قَالَ: فَانْطَلَقَا، فَإِذَا جِدَارٌ يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ، فَأَقَامَهُ، وَأَرَانَا سُفْيَانُ بِيَدَيْهِ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ هَكَذَا رَفْعًا، فَوَضَعَ رَاحَتَيْهِ، فَرَفَعَهُمَا بِبَطْنِ كَفَّيْهِ رَفْعًا، فَقَالَ: لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا، قَالَ: هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: كَانَتْ الْأُولَى نِسْيَانًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوْ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِ" ..