13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
Hadith of Ubayd, the freed slave of the Prophet, peace be upon him.
حَدِيثُ عُبَيْدٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ubaydin | Ubayd, the freed slave of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) | Companion |
shaykhin | Anonymous Name | |
rajulin | Anonymous Name | |
sulaymān | Sulayman ibn Tarkhan al-Taymi | Trustworthy |
wāibn abī ‘adīyin | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
sulaymān | Sulayman ibn Tarkhan al-Taymi | Trustworthy |
yazīd | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُبَيْدٍ | عبيد مولى النبي صلى الله عليه وسلم | صحابي |
شَيْخٍ | اسم مبهم | |
رَجُلٍ | اسم مبهم | |
سُلَيْمَانَ | سليمان بن طرخان التيمي | ثقة |
وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
سُلَيْمَانُ | سليمان بن طرخان التيمي | ثقة |
يَزِيدُ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 23653
It is narrated on the authority of Ubaid (may Allah be pleased with him) that during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), two women were fasting. A man came and said, "O Messenger of Allah! Here are two women who are fasting, but they are about to die of thirst." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) remained silent or turned away upon hearing his words. He came again at noon and said, "O Prophet of Allah! By Allah, they will die." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Bring them to me." When they both came, a bowl was called for. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to one of them, "Vomit in it." She vomited, and blood, pus, and flesh came out of it, until half of the bowl was filled. Then he said the same to the other. She also vomited the same things until the bowl was filled. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "They fasted by abstaining from the lawful things of Allah, but they broke their fast by consuming what Allah has forbidden." These two used to sit with each other and eat the flesh of people (backbite).
Grade: Da'if
حضرت عبید رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ دور نبوت میں دو عورتوں نے روزہ رکھا ہوا تھا ایک آدمی آیا اور کہنے لگا یا رسول اللہ! یہاں دو عورتیں ہیں جنہوں نے روزہ رکھا ہوا ہے لیکن پیاس کی وجہ سے مرنے کے قریب ہوگئی ہیں نبی کریم ﷺ نے اس کی بات سن کر سکوت یا اعراض فرمایا وہ دوبارہ دوپہر کے وقت آیا اور کہنے لگا اے اللہ کے نبی! واللہ وہ مرجائیں گی نبی کریم ﷺ نے فرمایا انہیں بلا کر لاؤ وہ دونوں آئیں تو ایک پیالہ منگوایا گیا نبی کریم ﷺ نے ان میں سے ایک سے فرمایا کہ اس میں قے کرو اس نے قے کی تو اس میں سے خون، پیپ اور گوشت نکلا حتی کہ آدھا پیالہ بھر گیا پھر دوسری سے بھی یہی فرمایا اس نے بھی یہی چیزیں قے کیں حتی کہ پیالہ بھر گیا نبی کریم ﷺ نے فرمایا انہوں نے اللہ کی حلال چیزوں سے رک کر روزہ تو رکھ لیا لیکن اللہ کی حرام کی ہوئی چیزوں کو اختیار کر کے روزہ توڑ دیا یہ دونوں ایک دوسرے کے پاس بیٹھ کر لوگوں کا گوشت کھا رہی تھیں (غیبت کر رہی تھیں)
Hazrat Ubaid (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki daur nabuwat mein do auraton ne roza rakha hua tha ek aadmi aaya aur kehne laga Ya Rasulullah! yahan do auratain hain jinhone roza rakha hua hai lekin pyaas ki wajah se marne ke qareeb hogayi hain Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uski baat sunkar sukut ya airaz farmaya wo dobara dopahar ke waqt aaya aur kehne laga aye Allah ke Nabi! Wallahu woh marjayengi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya unhen bula kar lao woh donon aayin to ek piyala mangwaya gaya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un mein se ek se farmaya ki is mein qay karo usne qay ki to is mein se khoon, pep aur gosht nikla hatta ki aadha piyala bhar gaya phir dusri se bhi yahi farmaya usne bhi yahi cheezen qay kin hatta ki piyala bhar gaya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya unhone Allah ki halal cheezon se rakh kar roza to rakh liya lekin Allah ki haram ki hui cheezon ko ikhtiyar kar ke roza tod diya yeh donon ek dusre ke pass baith kar logon ka gosht kha rahi thin (ghaybat kar rahi thin).
حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، الْمَعْنَى، عَنْ رَجُلٍ حَدَّثَهُمْ فِي مَجْلِسِ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، قَالَ ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ: عَنْ شَيْخٍ فِي مَجْلِسِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عُبَيْدٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ صَامَتَا، وَأَنَّ رَجُلًا، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هَاهُنَا امْرَأَتَيْنِ قَدْ صَامَتَا، وَإِنَّهُمَا قَدْ كَادَتَا أَنْ تَمُوتَا مِنَ الْعَطَشِ! فَأَعْرَضَ عَنْهُ أَوْ سَكَتَ، ثُمَّ عَادَ وَأُرَاهُ، قَالَ بِالْهَاجِرَةِ، قَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنَّهُمَا وَاللَّهِ قَدْ مَاتَتَا أَوْ كَادَتَا أَنْ تَمُوتَا! قَالَ:" ادْعُهُمَا"، قَالَ: فَجَاءَتَا، قَالَ: فَجِيءَ بِقَدَحٍ أَوْ عُسٍّ، فَقَالَ لِإِحْدَاهُمَا:" قِيئِي" فَقَاءَتْ قَيْحًا أَوْ دَمًا وَصَدِيدًا وَلَحْمًا حَتَّى قَاءَتْ نِصْفَ الْقَدَحِ، ثُمَّ قَالَ لِلْأُخْرَى:" قِيئِي" فَقَاءَتْ مِنْ قَيْحٍ وَدَمٍ وَصَدِيدٍ وَلَحْمٍ عَبِيطٍ وَغَيْرِهِ حَتَّى مَلَأَتْ الْقَدَحَ، ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ هَاتَيْنِ صَامَتَا عَمَّا أَحَلَّ اللَّهُ لهما، وَأَفْطَرَتَا عَلَى مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِمَا، جَلَسَتْ إِحْدَاهُمَا إِلَى الْأُخْرَى، فَجَعَلَتَا يَأْكُلَانِ لُحُومَ النَّاسِ" .