13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار


Hadith of Abu al-Tufail 'Amir ibn Wathilah, may Allah be pleased with him.

حَدِيثُ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

NameFameRank
Abi al-Tufayl 'Amir ibn Wathila Amir ibn Wathilah al-Laythi He reached the age of understanding (during the Prophet's time)
Ibn Shihab al-Zuhri Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ibn Shahab Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ibrahim bin Sa'd al-Tuwayki Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri Trustworthy Hadith Scholar
Abi, haddathani Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri Trustworthy Hadith Scholar
Abu Kamil Muz'affar ibn Mudrik Muzaffar ibn Mudrik al-Khurasani Trustworthy and Precise, he only narrates from trustworthy narrators
Ya'qub Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi Trustworthy

Musnad Ahmad ibn Hanbal 23803

Narrated Abu'l-Tufail (may Allah be pleased with him): A man passed by some people and greeted them with "Assalamu Alaikum" (peace be upon you). They returned his greeting. When he went ahead, one of them said, "By Allah! I hate him for the sake of Allah." The people said, "You have said a very evil thing. By Allah! We will convey this to him." Then they said to a man, "O so-and-so! Get up and inform him of this." So, the messenger followed him and told him. That man came back to the Prophet (peace be upon him) and said, "O Messenger of Allah! I passed by a gathering of Muslims and greeted them. They all returned my greeting, including so-and-so. When I had gone ahead, one of them came to me and said that so-and-so said, 'I hate him for the sake of Allah.' Ask him on what grounds he hates me." The Prophet (peace be upon him) called him and inquired about it. He confessed and said, "O Messenger of Allah! I said that." The Prophet (peace be upon him) said, "Why do you hate him?" He said, "I am his neighbor and know his condition. By Allah! I have never seen him praying any prayer except the obligatory prayer which is prayed by both the righteous and the wicked." The person said, "O Messenger of Allah! Ask him if he has ever seen me delaying the prayer from its time, performing ablution incorrectly, or making any mistake in bowing or prostrating." The Prophet (peace be upon him) asked him, and he said, "No." Then he said, "I have never seen him fasting except in this month, which is observed by both the righteous and the wicked." He said, "O Messenger of Allah! Ask him if he has ever seen me not fasting in this month, or if I have ever wronged him in any way." The Prophet (peace be upon him) asked him, and he said, "No." Then he said, "By Allah! I have never seen him giving anything in charity, nor have I seen him spending anything in the way of Allah from his wealth, except the Zakat which is paid by both the righteous and the wicked." He said, "O Messenger of Allah! Ask him if I have hidden the Zakat or given less to someone who asked for it." The Prophet (peace be upon him) asked him, and he said, "No." The Prophet (peace be upon him) said to the accuser, "Go away; perhaps he is better than you."


Grade: Da'if

حضرت ابوالطفیل رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی کچھ لوگوں کے پاس سے گذرا اس نے انہیں سلام کیا لوگوں نے اس کے سلام کا جواب دیا جب وہ آدمی آگے بڑھ گیا تو ان لوگوں میں سے ایک نے کہا کہ بخدا! میں اللہ کی راہ میں اس سے بغض رکھتا ہوں اہل مجلس نے اس سے کہا کہ تم نے بہت بری بات کی ہے بخدا! ہم اسے یہ بات ضروربتائیں گے، پھر ایک آدمی سے کہا کہ اے فلاں! کھڑا ہو اور جا کر اسے یہ بات بتادے چناچہ قاصد نے اسے جالیا اور یہ بات بتادی وہ آدمی وہاں سے پلٹ کر نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا یا رسول اللہ! مسلمانوں کی ایک مجلس پر میرا گذر ہوا میں نے انہیں سلام کیا ان میں فلاں آدمی بھی تھا ان سب نے میرے سلام کا جواب دیا جب میں آگے بڑھ گیا تو ان میں سے ایک آدمی میرے پاس آیا اور اس نے مجھے بتایا کہ فلاں آدمی کا یہ کہنا ہے کہ میں اس سے بغض فی اللہ رکھتا ہوں آپ اسے بلا کر پوچھئے کہ وہ مجھ سے کس بنا پر بغض رکھتا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے اسے بلایا اور اس بات کے متعلق دریافت فرمایا اس نے اپنی بات کا اعتراف کرلیا اور کہا کہ یا رسول اللہ! میں نے یہ بات کہی ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم اس سے بغض کیوں رکھتے ہو؟ اس نے کہا کہ میں اس کا پڑوسی ہوں اور اس کے حالات سے باخبر ہوں بخدا! میں نے اسے اس فرض نماز جسے نیک اور فاجر لوگ ہی پڑھتے ہیں کے علاوہ کبھی کوئی نماز نہیں پڑھتے ہوئے دیکھا اس شخص نے عرض کیا یا رسول اللہ! اس سے پوچھئے کہ کیا اس نے مجھے کبھی بھی نماز کو اس کے وقت سے مؤخر کرتے ہوئے دیکھا ہے؟ وضو غلط کرتے ہوئے دیکھا ہے؟ یا رکوع و سجود میں کبھی غلطی کرتے ہوئے دیکھا ہے؟ نبی کریم ﷺ کے پوچھنے پر اس نے کہا نہیں پھر کہنے لگا میں نے اسے کبھی روزہ رکھتے ہوئے نہیں دیکھا سوائے اس مہینے کے جس کا روزہ نیک اور فاجر ہی رکھتے ہیں اس نے کہا یا رسول اللہ! اس سے پوچھئے کہ کیا کبھی اس نے مجھے اس مہینے میں کسی دن روزے کا ناغہ کرتے ہوئے دیکھا ہے؟ یا میں نے اس کے حق میں کوئی کمی کی ہے؟ نبی کریم ﷺ نے اس سے پوچھا تو اس نے کہا نہیں۔ پھر اس نے کہا کہ واللہ میں نے اسے کبھی کسی سائل کو کچھ دیتے ہوئے نہیں دیکھا اور میں نے اسے اپنے مال میں سے اللہ کے راستہ میں کچھ خرچ کرتے ہوئے نہیں دیکھا سوائے اس زکوٰۃ کے جو نیک اور فاجر ہی ادا کرتے ہیں اس نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ اس سے پوچھئے کہ کی میں نے زکوٰۃ کا مال چھپایا ہے؟ یا اسے طلب کرنے والے کو کم دیا ہے؟ نبی کریم ﷺ کے پوچھنے پر اس نے کہا نہیں نبی کریم ﷺ نے اس معترض سے فرمایا کہ اٹھ جاؤ میں نہیں جانتا شاید یہی تم سے بہتر ہو۔

Hazrat Abu al Tufayl (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek aadmi kuchh logon ke paas se guzra usne unhen salam kiya logon ne uske salam ka jawab diya jab woh aadmi aage badh gaya to un logon mein se ek ne kaha ki Khuda! mein Allah ki rah mein us se bughz rakhta hun ahle majlis ne us se kaha ki tum ne bahut buri baat ki hai Khuda! hum use yeh baat zaroor bataenge, phir ek aadmi se kaha ki aye falan! khara ho aur ja kar use yeh baat batade chunancha qasid ne use jaliya aur yeh baat batadi woh aadmi wahan se palat kar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya Ya Rasul Allah! Musalmanon ki ek majlis par mera guzar hua mein ne unhen salam kiya un mein falan aadmi bhi tha un sab ne mere salam ka jawab diya jab mein aage badh gaya to un mein se ek aadmi mere paas aaya aur usne mujhe bataya ki falan aadmi ka yeh kehna hai ki mein us se bughz fi Allah rakhta hun aap use bula kar poochhe ki woh mujh se kis bina par bughz rakhta hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use bulaya aur is baat ke mutalliq daryaft farmaya usne apni baat ka aiteraf karliya aur kaha ki Ya Rasul Allah! mein ne yeh baat kahi hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki tum us se bughz kyon rakhte ho? usne kaha ki mein us ka padosi hun aur us ke halat se bakhabar hun Khuda! mein ne use is farz namaz jise nek aur fajir log hi parhte hain ke alawa kabhi koi namaz nahin parhte huye dekha is shakhs ne arz kiya Ya Rasul Allah! is se poochhe ki kya is ne mujhe kabhi bhi namaz ko us ke waqt se moakhir karte huye dekha hai? wuzu ghalat karte huye dekha hai? ya ruku w sujud mein kabhi ghalti karte huye dekha hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke poochhne par usne kaha nahin phir kehne laga mein ne use kabhi roza rakhte huye nahin dekha siwaye is mahine ke jis ka roza nek aur fajir hi rakhte hain usne kaha Ya Rasul Allah! is se poochhe ki kya kabhi is ne mujhe is mahine mein kisi din roza ka nagha karte huye dekha hai? ya mein ne us ke haq mein koi kami ki hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se poocha to usne kaha nahin. phir usne kaha ki Wallahi mein ne use kabhi kisi sail ko kuchh dete huye nahin dekha aur mein ne use apne mal mein se Allah ke raste mein kuchh kharch karte huye nahin dekha siwaye is zakat ke jo nek aur fajir hi ada karte hain usne arz kiya ki Ya Rasul Allah is se poochhe ki kya mein ne zakat ka mal chhupaya hai? ya use talab karne wale ko kam diya hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke poochhne par usne kaha nahin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is muatariz se farmaya ki uth jao mein nahin janta shayad yahi tum se behtar ho.

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ مُظَفَّرُ بْنُ مُدْرِكٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ ، أَنَّ رَجُلًا مَرَّ عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ، فَرَدُّوا عَلَيْهِ السَّلَامَ، فَلَمَّا جَاوَزَهُمْ، قَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأُبْغِضُ هَذَا فِي اللَّهِ، فَقَالَ أَهْلُ الْمَجْلِسِ: بِئْسَ وَاللَّهِ مَا قُلْتَ، أَمَا وَاللَّهِ لَنُنَبِّئَنَّهُ، قُمْ يَا فُلَانُ رَجُلًا مِنْهُمْ فَأَخْبِرْهُ، قَالَ: فَأَدْرَكَهُ رَسُولُهُمْ، فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَ، فَانْصَرَفَ الرَّجُلُ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَرَرْتُ بِمَجْلِسٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِيهِمْ فُلَانٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِمْ فَرَدُّوا السَّلَامَ، فَلَمَّا جَاوَزْتُهُمْ أَدْرَكَنِي رَجُلٌ مِنْهُمْ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ فُلَانًا، قَالَ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأُبْغِضُ هَذَا الرَّجُلَ فِي اللَّهِ، فَادْعُهُ فَسَلْهُ عَلَى مَا يُبْغِضُنِي؟ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَهُ عَمَّا أَخْبَرَهُ الرَّجُلُ، فَاعْتَرَفَ بِذَلِكَ، وَقَالَ: قَدْ قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَلِمَ تُبْغِضُهُ؟" قَالَ: أَنَا جَارُهُ وَأَنَا بِهِ خَابِرٌ، وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ يُصَلِّي صَلَاةً قَطُّ إِلَّا هَذِهِ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ الَّتِي يُصَلِّيهَا الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، قَالَ الرَّجُلُ: سَلْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: هَلْ رَآنِي قَطُّ أَخَّرْتُهَا عَنْ وَقْتِهَا، أَوْ أَسَأْتُ الْوُضُوءَ لَهَا، أَوْ أَسَأْتُ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فِيهَا؟ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: لَا، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ يَصُومُ قَطُّ إِلَّا هَذَا الشَّهْرَ الَّذِي يَصُومُهُ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ رَآنِي قَطُّ أَفْطَرْتُ فِيهِ، أَوْ انْتَقَصْتُ مِنْ حَقِّهِ شَيْئًا؟ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: لَا، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ يُعْطِي سَائِلًا قَطُّ، وَلَا رَأَيْتُهُ يُنْفِقُ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا فِي شَيْءٍ مِنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِخَيْرٍ إِلَّا هَذِهِ الصَّدَقَةَ الَّتِي يُؤَدِّيهَا الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، قَالَ: فَسَلْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: هَلْ كَتَمْتُ مِنَ الزَّكَاةِ شَيْئًا قَطُّ، أَوْ مَاكَسْتُ فِيهَا طَالِبَهَا؟ قَالَ: فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: لَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قُمْ، إِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ خَيْرٌ مِنْكَ" ..