14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء
Hadith of the Lady Aisha (may Allah be pleased with her) Sub-index
حَدِيثُ السَّيِّدَةِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا الفهرس الفرعى
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Urwa | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Ma'mar al-Adawi | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
| Abd al-A'la | Abd al-A'la ibn Abd al-A'la al-Qurashi | Thiqah |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| عُرْوَةَ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| مَعْمَرٍ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
| عَبْدُ الْأَعْلَى | عبد الأعلى بن عبد الأعلى القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 24058
It is narrated by Ayesha (RA) that once the wife of Rafa'a Qarzi came to the Prophet (PBUH), Abu Bakr (RA) and I were also present there, she said Rafa'a had divorced me irrevocably, after which Abdur Rahman bin Zabeer married me, then she held a corner of her shawl and said he only had a shawl like this, at that time Khalid bin Saeed bin As was present at the door of the house, he was not allowed to come in so he said from outside, Abu Bakr! Why don't you stop this woman from exaggerating in front of the Prophet (PBUH)? However, the Prophet (PBUH) just smiled and then said, "Perhaps you want to go back to Rafa'a? But it cannot happen until he tastes your honey and you taste his honey."
Grade: Sahih
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کی خدمت میں رفاعہ قرظی کی بیوی آئی، میں اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ بھی وہاں موجود تھے، اس نے کہا کہ مجھے رفاعہ نے طلاق بتہ دے دی ہے، جس کے بعد عبدالرحمن بن زبیر نے مجھ سے نکاح کرلیا، پھر اس نے اپنی چادر کا ایک کونا پکڑ کر کہا کہ اس کے پاس تو صرف اس طرح کا ایک کونا ہے، اس وقت گھر کے دروازے پر خالد بن سعید بن عاص موجود تھے، انہیں اندر آنے کی اجازت نہیں ملی تھی اس لئے انہوں نے باہر سے ہی کہا کہ ابوبکر! آپ اس عورت کو نبی ﷺ کے سامنے اس طرح کی باتیں بڑھ چڑھ کر بیان کرنے سے کیوں نہیں روکتے؟ تاہم نبی ﷺ نے صرف مسکرانے پر ہی اکتفاء کیا اور پھر فرمایا شاید تم رفاعہ کے پاس واپس جانے کی خواہش رکھتی ہو؟ لیکن یہ اس وقت تک نہیں ہوسکتا جب تک تم اس کا شہد نہ چکھ لو اور وہ تمہارا شہد نہ چکھ لے۔
Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki aik martaba Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein Rifa'a Qarzi ki biwi aayi, mein aur Hazrat Abu Bakr Radi Allaho Anhu bhi wahan mojood thay, usne kaha ki mujhe Rifa'a ne talaq bata de di hai, jis ke baad Abdur Rehman bin Zabeer ne mujhse nikah karliya, phir usne apni chadar ka aik kona pakar kar kaha ki uske pass to sirf is tarah ka aik kona hai, us waqt ghar ke darwaze par Khalid bin Saeed bin Aas mojood thay, unhein andar aane ki ijazat nahin mili thi is liye unhon ne bahar se hi kaha ki Abu Bakr! Aap is aurat ko Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke samne is tarah ki baatein barha charha kar bayan karne se kyun nahin rokte? Taham Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne sirf muskuranay par hi iktifa kiya aur phir farmaya shayad tum Rifa'a ke pass wapas jaane ki khwahish rakhti ho? Lekin yeh us waqt tak nahin hosakta jab tak tum uska shehad na chakh lo aur woh tumhara shehad na chakh le.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَت: دَخَلَتْ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِنَّ رِفَاعَةَ طَلَّقَنِي الْبَتَّةَ، وَإِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ تَزَوَّجَنِي، وَإِنَّمَا عِنْدَهُ مِثْلُ هُدْبَتِي، وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ جِلْبَابِهَا، وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ، لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، فَقَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَا تَنْهَى هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟! فَمَا زَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى التَّبَسُّمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كَأَنَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ، لَا، حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ، وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ" .