6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him)
مسنَد عبد الله بن مسعود رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn mas‘ūdin | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
‘abd al-raḥman bn abī ‘alqamah | Abd al-Rahman ibn Abi Ulaqma al-Thaqafi | Disputed Companionship |
jāmi‘ bn shaddādin | Jamil ibn Shaddad al-Muharbi | Trustworthy |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنَ مَسْعُودٍ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ | عبد الرحمن بن أبي علقمة الثقفي | مختلف في صحبته |
جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ | جامع بن شداد المحاربي | ثقة |
شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 3657
Narrated by Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was returning from Hudaybiyyah at night. We stopped at a place with soft ground. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Who will keep watch for us (wake us up for Fajr)?" Bilal (may Allah be pleased with him) offered himself. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What if you fall asleep?" He replied, "I will not sleep." It so happened that he also fell asleep. The sun rose and so-and-so woke up, among them was 'Umar (may Allah be pleased with him). He woke everyone up. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) woke up and said, "Do as you used to do (pray as usual)." When the people finished, he said, "If anyone of you falls asleep or forgets (the prayer), he should pray it as soon as he remembers."
Grade: Hasan
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ حدیبیہ سے رات کو واپس آ رہے تھے، ہم نے ایک نرم زمین پر پڑاؤ کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہماری خبر گیری کون کرے گا؟ (فجر کے لئے کون جگائے گا؟)“ سیدنا بلال رضی اللہ عنہ نے اپنے آپ کو پیش کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اگر تم بھی سو گئے تو؟“ انہوں نے عرض کیا: نہیں سوؤں گا، اتفاق سے ان کی بھی آنکھ لگ گئی یہاں تک کہ سورج نکل آیا اور فلاں فلاں صاحب بیدار ہو گئے، ان میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ بھی تھے، انہوں نے سب کو اٹھایا، نبی ﷺ بھی بیدار ہو گئے اور فرمایا: ”اسی طرح کرو جیسے کرتے تھے“ (نماز حسب معمول پڑھ لو)، جب لوگ ایسا کر چکے تو فرمایا کہ ”اگر تم میں سے کوئی شخص سو جائے یا بھول جائے تو ایسے ہی کیا کرو۔“
Sayyidna Ibn Masood Raziallahu Anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Hudaibiya se raat ko wapas aa rahe the, hum ne ek narm zameen par padav kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Hamari khabar giri kaun karega? (Fajr ke liye kaun jagayega?)” Sayyidna Bilal Raziallahu Anhu ne apne aap ko pesh kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Agar tum bhi so gaye to?” Unhon ne arz kiya: nahin sounga, ittefaq se un ki bhi aankh lag gayi yahan tak ki sooraj nikal aaya aur falan falan sahab bedar ho gaye, un mein Sayyidna Umar Raziallahu Anhu bhi the, unhon ne sab ko uthaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi bedar ho gaye aur farmaya: “Isi tarah karo jaise karte the” (Namaz hasb mamul parh lo), jab log aisa kar chuke to farmaya ki “Agar tum mein se koi shakhs so jaye ya bhul jaye to aise hi kiya karo.”
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ ،، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ ، يَقُولُ: أَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ الْحُدَيْبِيَةِ لَيْلًا، فَنَزَلْنَا دَهَاسًا مِنَ الْأَرْضِ، فَقَالَ:" مَنْ يَكْلَؤُنَا؟"، فَقَالَ بِلَالٌ: أَنَا، قَالَ:" إِذًا تَنَامَ"، قَالَ: لَا، فَنَامَ حَتَّى طَلَعَتْ الشَّمْسُ، فَاسْتَيْقَظَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ، فِيهِمْ عُمَرُ، فَقَالَ: اهْضِبُوا، فَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" افْعَلُوا مَا كُنْتُمْ تَفْعَلُونَ"، فَلَمَّا فَعَلُوا، قَالَ:" هَكَذَا، فَافْعَلُوا لِمَنْ نَامَ مِنْكُمْ أَوْ نَسِيَ".