1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين


The Musnad of Uthman ibn Affan (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 502

Rabah said: "My master married me to his slave-girl from Rome. I went in to her and she gave birth to a black boy who resembled me. I named him Abdullah. The same thing happened a second time, and she gave birth to another black boy. I named him Ubaidullah. Then my master's Roman slave, whose name was Yuhanna, fell in love with my wife and spoke to her in his own language, with the result that when she gave birth this time, the child resembled the Romans. I said to my wife, 'What is this?' She said, 'This is Yuhanna's son.' We brought the case before Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him), and he said: 'Are you content that I should pass judgment between you in accordance with the judgment of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?' The judgment of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is that the child belongs to the owner of the bed.' And it was said that he also had them both flogged."


Grade: Da'if

رباح کہتے ہیں کہ میرے آقا نے اپنی ایک رومی باندی سے میری شادی کر دی، میں اس کے پاس گیا تو اس سے مجھ جیسا ہی ایک کالا کلوٹا لڑکا پیدا ہوگیا، میں نے اس کا نام عبداللہ رکھ دیا، دوبارہ ایسا موقع آیا تو پھر ایک کالا کلوٹا لڑکا پیدا ہو گیا، میں نے اس کا نام عبیداللہ رکھ دیا۔ اتفاق کی بات ہے کہ میری بیوی پر میرے آقا کا ایک رومی غلام عاشق ہو گیا جس کا نام یوحنس تھا، اس نے اسے اپنی زبان میں رام کر لیا، چنانچہ اس مرتبہ جو بچہ پیدا ہوا وہ رومیوں کے رنگ کے مشابہ تھا، میں نے اپنی بیوی سے پوچھا کہ یہ کیا ہے؟ اس نے کہا کہ یہ یوحنس کا بچہ ہے، ہم نے یہ معاملہ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کی خدمت میں پیش کیا، انہوں نے فرمایا کہ کیا تم اس بات پر راضی ہو کہ تمہارے درمیان وہی فیصلہ کروں جو نبی ﷺ نے فرمایا تھا؟ نبی ﷺ کا فیصلہ یہ ہے کہ بچہ بستر والے کا ہو گا اور غالباً انہوں نے ان دونوں کو کوڑے بھی مارے۔

Rabah kehte hain ki mere aqa ne apni ek romi bandi se meri shadi kar di, main uske pas gaya to us se mujh jaisa hi ek kala kluta ladka paida ho gaya, maine uska naam Abdullah rakh diya, dobara aisa mauqa aaya to phir ek kala kluta ladka paida ho gaya, maine uska naam Ubaidullah rakh diya. Ittefaq ki baat hai ki meri biwi par mere aqa ka ek romi ghulam ashiq ho gaya jiska naam Yohannis tha, usne use apni zuban mein ram kar liya, chunancha is martaba jo bachcha paida hua woh romiyon ke rang ke mushabiha tha, maine apni biwi se puchha ki yeh kya hai? Usne kaha ki yeh Yohannis ka bachcha hai, humne yeh mamla Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein pesh kiya, unhon ne farmaya ki kya tum is baat par razi ho ki tumhare darmiyan wohi faisla karoon jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka faisla yeh hai ki bachcha bistar wale ka ho ga aur ghaliban unhon ne in donon ko kore bhi maare.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَنْبَأَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَبَاحٌ ، قَالَ: زَوَّجَنِي مَوْلَايَ جَارِيَةً رُومِيَّةً، فَوَقَعْتُ عَلَيْهَا، فَوَلَدَتْ لِي غُلَامًا أَسْوَدَ مِثْلِي، فَسَمَّيْتُهُ: عَبْدَ اللَّهِ، ثُمَّ وَقَعْتُ عَلَيْهَا، فَوَلَدَتْ لِي غُلَامًا أَسْوَدَ مِثْلِي، فَسَمَّيْتُهُ: عُبَيْدَ اللَّهِ، ثُمَّ طَبِنَ لِي غُلَامٌ رُومِيٌّ، قَالَ: حَسِبْتُهُ قَالَ: لِأَهْلِي رُومِيٌّ، يُقَالُ لَهُ: يُوحَنَّسُ، فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ يَعْنِي بِالرُّومِيَّةِ، فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ لَهُ غُلَامًا أَحْمَرَ، كَأَنَّهُ وَزَغَةٌ مِنَ الْوَزَغَاتِ، فَقُلْتُ لَهَا: مَا هَذَا؟ فَقَالَتْ: هَذَا مِنْ يُوحَنَّسَ، قَالَ: فَارْتَفَعْنَا إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، وَأَقَرَّا جَمِيعًا، فَقَالَ عُثْمَانُ : إِنْ شِئْتُمْ قَضَيْتُ بَيْنَكُمْ بِقَضِيَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى" أَنَّ الْوَلَدَ لِلْفِرَاشِ"، قَالَ: حَسِبْتُهُ قَالَ: وَجَلَدَهُمَا.