33.
Book of Alms
٣٣-
كتاب اللقطة


Chapter on choice in taking lost property if one is trustworthy, and choosing to leave it

باب الاختيار في أخذ اللقطة إذا كان من أهل الأمانة، ومن اختار تركها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12081

Suwaid bin Ghaflah narrates: I went out with Zaid bin Sauhan and Sulaiman bin Rabi'ah. I picked up some dung from a place called Adhib. Both of them said: Leave it. I said: By Allah! I will not leave it, wild animals will eat it, I will benefit from it. I went to Ubayy bin Ka'b and I mentioned this in front of him, so he said: You did well, you did well. I found a purse during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). It contained a hundred dinars. I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and you (peace and blessings of Allah be upon him) said: Announce it for a year. I announced it for a year, then I came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and you (peace and blessings of Allah be upon him) again said: Announce it for another year. After three times, when I came, you (peace and blessings of Allah be upon him) said: Recognize its amount and its string well. If someone comes and he tells the amount and its string, then give it to him, otherwise benefit from it.


Grade: Da'if

(١٢٠٨١) حضرت سوید بن غفلہ فرماتے ہیں : میں زید بن صوحان اور سلیمان بن ربیعہ کے ساتھ نکلا، میں نے عذیب نامی جگہ سے کوڑا اٹھایا۔ ان دونوں نے کہا : اسے چھوڑ دو ، میں نے کہا : اللہ کی قسم ! میں اسے نہیں چھوڑوں گا، درندے اسے کھا لیں گے، میں اس سے فائدہ اٹھالوں گا۔ میں ابی بن کعب کے پاس گیا اور میں نے ان کے سامنے یہ ذکر کیا تو انھوں نے کہا : تو نے اچھا کیا، تو نے اچھا کیا، مجھے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں ایک تھیلی ملی، اس میں سو دینار تھا، میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ایک سال تک اعلان کر۔ میں نے ایک سال تک اعلان کیا، پھر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پھر فرمایا : ایک سال تک اور اعلان کر۔ تین دفعہ کے بعد جب میں آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نی فرمایا : اس کی تعداد اور سر بندھن کو اچھی طرح پہچان لو ۔ اگر کوئی آئے اور وہ اس کی تعداد کی خبر دے اور اس کے بندھن کی بھی تو اسے دے دینا ورنہ اس سے فائدہ اٹھا۔

Hazrat Suaed bin Ghafla farmate hain : mein Zaid bin Sohaan aur Sulaiman bin Rabia ke sath nikla, maine Azeb nami jaga se kora uthaya. Un dono ne kaha : ise chhor do , maine kaha : Allah ki qasam ! mein ise nahi chhorun ga, darinde ise kha lenge, mein is se faida uthalun ga. Mein Abi bin Kab ke pass gaya aur maine un ke samne ye zikar kiya to unhon ne kaha : to ne achha kiya, to ne achha kiya, mujhe Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein ek thaili mili, is mein sau dinar tha, maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ek saal tak elan kar. Maine ek saal tak elan kiya, phir mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne phir farmaya : ek saal tak aur elan kar. Teen dafa ke baad jab mein aaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : is ki tadaad aur sar bandhan ko achhi tarah pahchan lo . Agar koi aaye aur woh is ki tadaad ki khabar de aur is ke bandhan ki bhi to ise de dena warna is se faida utha.

١٢٠٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ،عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ، فَالْتَقَطْتُ سَوْطًا بِالْعُذَيْبِ،فَقَالَا:دَعْهُ دَعْهُ،قُلْتُ:وَاللهِ لَا أَدَعُهُ تَأْكُلُهُ السِّبَاعُ، لَأَسْتَمْتِعَنَّ بِهِ، فَقَدِمْتُ عَلَى أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ:أَحْسَنْتَ أَحْسَنْتَ، إِنِّي وَجَدْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا "، فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا ثُمَّ أَتَيْتُهُ،فَقَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا "، فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا ثُمَّ أَتَيْتُهُ،فَقَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا "، ثُمَّ أَتَيْتُ بِهَا بَعْدَ أَحْوَالٍ ثَلَاثَةٍ،فَقَالَ:" اعْرِفْ عَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا وَوِعَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِعَدَدِهَا وَوِكَائِهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ، وَإِلَّا فَاسْتَمْتِعْ بِهَا "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12082

Narrated Ibn `Abbas: You should not pick it up from the ground. I do not give a verdict in favor of anything regarding it, i.e. regarding the thing that has fallen.


Grade: Da'if

(١٢٠٨٢) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ تم اسے زمین سے نہ اٹھاؤ۔ میں اس بارے میں کسی چیز کے حق میں نہیں یعنی گری پڑی چیز کے بارے میں۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki tum isay zameen se na uthao. Main is baaray mein kisi cheez ke haq mein nahin yani giri pari cheez ke baaray mein.

١٢٠٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ قَابُوسَ بْنِ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" لَا تَرْفَعْهَا مِنَ الْأَرْضِ، لَسْتَ مِنْهَا فِي شَيْءٍ، يَعْنِي اللُّقَطَةَ "وَقَوْلُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فِي ذَلِكَ قَدْ مَضَى فِي الْمَسْأَلَةِ الْأُولَى