Abu Al-Bakhtari narrated that Salman (may Allah be pleased with him) cooked food and invited a group of the Companions. A beggar came and a man wanted to give him food. Salman (may Allah be pleased with him) said: "Keep the food, you have been invited to eat." The man was embarrassed. When they finished eating, Salman (may Allah be pleased with him) said: "Perhaps my words were harsh on you." The man replied: "Yes, by Allah!" Salman (may Allah be pleased with him) said: "What need do you have to burden yourself so that I may have reward?"
Grade: Da'if
(١٤٦١٩) ابو البختری فرماتے ہیں کہ سلمان (رض) نے کھانا پکایا اور صحابہ کے ایک گروہ کو دعوت دی۔ ایک سائل آیا تو ایک شخص نے کھانا اس کو دینا چاہا تو سلمان (رض) نے کہا : کھانا رکھ دیں، آپ کو کھانا کھانے کی دعوت دی گئی ہے۔ آدمی شرمندہ ہوا۔ جب کھانا کھا کر فارغ ہوا تو سلمان کہنے لگے : شاید کہ میری بات آپ پر گراں گزری ہو، اس نے کہا : ہاں اللہ کی قسم ! سلمان کہنے لگے : آپ کو کیا ضرورت ہے کہ میرے لیے اجر ہو اور آپ پر بوجھ ہو۔
14619 Abu al Bukhtari farmate hain ke Salman (RA) ne khana pakaya aur sahaba ke aik guruh ko dawat di Ek sail aaya to aik shakhs ne khana us ko dena chaha to Salman (RA) ne kaha khana rakh dain aap ko khana khanay ki dawat di gai hai aadmi sharminda hua jab khana kha kar farigh hua to Salman kehne lage shayad ke meri baat aap par giran guzri ho us ne kaha haan Allah ki qasam Salman kehne lage aap ko kya zaroorat hai ke mere liye ajr ho aur aap par bojh ho
١٤٦١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ الْمَاسَرْجِسِيُّ، أنا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ نا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، نا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ،عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ:صَنَعَ سَلْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ طَعَامًا فَدَعَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِهِ فَجَاءَ سَائِلٌ فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنَ الطَّعَامِ فَنَاوَلَهُ فَقَالَ سَلْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" دَعْ إِنَّمَا دُعِيتَ لِتَأْكُلَ "، فَاسْتَحَى الرَّجُلُ،فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ سَلْمَانُ:لَعَلَّهُ شَقَّ عَلَيْكَ مَا قُلْتُ لَكَ،قَالَ:إِي وَاللهِ لَقَدْ أَزْرَيْتَ بِي قَالَ:" وَمَا مَكَانُ حَاجَتِكَ أَنْ يَكُونَ الْأَجْرُ لِي وَالْوِزْرُ عَلَيْكَ "، وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ