Ibn Juraij reported: `Ata' said: If you make a contract of emancipation with your slave and he has children, then you have made the contract with all of them. Now, if their father or any of them dies, then his price should be deducted. If you have freed him or some of his sons, then it is the same (i.e. reduce the price).
Grade: Sahih
(٢١٦٣٢) ابن جریج فرماتے ہیں کہ عطا نے کہا : اگر تو اپنے غلام سے مکاتبت کرے اور اس کیا ولاد ہو تو آپ نے ان سب پر مکاتبت کرلی۔ اب ان کا باپ یا ان سب سے کوئی فوت ہوجاتا ہے تو اس کی قیمت کو نکال دیا جائے۔ اگر آپ نے اس کو یا اس کے بعض بیٹوں کو آزاد کردیا تو پھر بھی اسی طرح ہے۔ (یعنی قیمت کم کرلو)
21632 Ibn Juraij farmate hain ki Ata ne kaha: Agar tu apne gulaam se mukatabat kare aur is ki aulaad ho to aap ne in sab par mukatabat karli. Ab in ka baap ya in sab se koi faut hojata hai to is ki keemat ko nikal diya jaye. Agar aap ne is ko ya is ke baaz beton ko aazaad kardiya to phir bhi isi tarah hai. (yani keemat kam karlo).
٢١٦٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:قَالَ عَطَاءٌ: " إِنْ كَاتَبْتَ عَبْدًا لَكَ وَلَهُ بَنُونَ يَوْمَئِذٍ فَكَاتَبَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَيْهِمْ، فَمَاتَ أَبُوهُمْ، أَوْ مَاتَ مِنْهُمْ مَيِّتٌ، فَقِيمَتُهُ يَوْمَ يَمُوتُ تُوضَعُ مِنَ الْكِتَابَةِ، وَإِنْ أَعْتَقَهُ أَوْ بَعْضَ بَنِيهِ فَكَذَلِكَ. وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:هَذَا إِنْ شَاءَ اللهُ كَمَا قَالَ عَطَاءٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ إِذَا كَانَ الْبَنُونَ كِبَارًا فَكَاتَبَ عَلَيْهِمْ أَبُوهُمْ بِأَمْرِهِمْ، فَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حِصَّتُهُ مِنَ الْكِتَابَةِ بِقَدْرِ قِيمَتِهِ، فَأَيُّهُمْ مَاتَ، أَوْ أُعْتِقَ رُفِعَ عَنِ الْبَاقِينَ بِقَدْرِ حِصَّتِهِ مِنَ الْكِتَابَةِ.