15.
Book of Bankruptcy
١٥-
كتاب التفليس
Chapter on authorizing someone who mentions difficulty
باب استحلاف من ذكر عسرة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Wa'an 'Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abu Bakr al-Siddiq | Abu Bakr al-Siddiq | Sahabi |
| Abdullah ibn Amir ibn Rabi'ah | Abdullah bin Amir al-Anzi | Has a vision |
| Abi al-Zinad | Abdullah ibn Dhakwan al-Qurashi | Imam, Trustworthy, Upright |
| Ibn Jurayj | Ibn Juraij al-Makki | Trustworthy |
| Al-Walid ibn Muslim | Al-Walid ibn Muslim al-Qurashi | Trustworthy |
| Ishaq ibn Rahawayh | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| Abu Muhammad Da'lj ibn Ahmad | Da'laj ibn Ahmad al-Sijistani | Trustworthy, Reliable |
| Abu al-Husayn ibn Bishran | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ | أبو بكر الصديق | صحابي |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ | عبد الله بن عامر العنزي | له رؤية |
| أَبِي الزِّنَادِ | عبد الله بن ذكوان القرشي | إمام ثقة ثبت |
| ابْنِ جُرَيْجٍ | ابن جريج المكي | ثقة |
| الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ | الوليد بن مسلم القرشي | ثقة |
| إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
| أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ | دعلج بن أحمد السجستاني | ثقة مأمون |
| أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11290
Abdullah bin Amir (may Allah be pleased with him) reported: Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both) used to ask the poor person by Allah, "Do you not have anything to pay back with? Not any goods, nor anything borrowed from anyone," or he said: "Not a dirham? And if you find anything with anyone that we do not know of, then you will pay it back?" Then they would leave him - meaning they would give him respite.
Grade: Da'if
(١١٢٩٠) حضرت عبداللہ بن عامر (رض) فرماتے ہیں : حضرت ابوبکر اور عمر (رض) تنگ دست آدمی سے اللہ کی قسم لیتے تھے کہ کیا واقعی تیرے پاس ادائیگی کے لیے کچھ نہیں ہے ؟ کوئی سامان اور نہ کسی سے قرض لے کر یا فرمایا : کوئی درہم اور اگر تجھے کسی سے کچھ مل جائے جس کا ہمیں پتہ نہ چلے تو تو اس سے ادائیگی کرے گا۔ پھر اس کا راستہ چھوڑ دیتے، یعنی اسے مہلت دیتے تھے
Hazrat Abdullah bin Aamir (RA) farmate hain : Hazrat Abu Bakar aur Umar (RA) tang dast aadmi se Allah ki qasam lete the ke kya waqai tere pass adaegi ke liye kuch nahi hai ? Koi saman aur na kisi se qarz lekar ya farmaya : koi dirham aur agar tujhe kisi se kuch mil jaye jis ka hamen pata na chale to tu us se adaegi kare ga. Phir us ka rasta chhor dete, yani use mohlat dete the.
١١٢٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، أنبأ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، وَغَيْرِهِمْ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا" كَانَا يَسْتَحْلِفَانِ الْمُعْسِرَ: بِاللهِ مَا تَجِدُ مَا تَقْضِيهِ مِنْ عَرْضٍ، وَلَا فَرْضٍ،أَوْ قَالَ:نَاضٍّ، وَلَئِنْ وَجَدْتَ مِنْ حَيْثُ لَا يُعْلَمُ لَتَقْضِيَنَّهُ، ثُمَّ يُخَلِّيَانِ سَبِيلَهُ "