33.
Book of Alms
٣٣-
كتاب اللقطة


Chapter on lost property that can be eaten by both the rich and the poor if it is not recognized after a defined period

باب اللقطة يأكلها الغني والفقير إذا لم تعترف بعد تعريف سنة

NameFameRank
Ubiya ibn Ka'b Ubayy ibn Ka'b al-Ansari Sahabi
Suwayd ibn Ghafala Suwayd ibn Ghufaylah al-Ja'fi Trustworthy
Salamah bnu Kuhayl Salama ibn Kuhail al-Hadrami Trustworthy
Shu'ba Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout
Adam ibn Abi Iyas Adam bin Abi Iyas Thiqah (Trustworthy)
Ja'far ibn Muhammad al-Qalanisi Ja'far ibn Muhammad al-Karaji Saduq Hasan al-Hadith
Abu Bakr Muhammad ibn Ahmad ibn Mahmuwaih al-Askari Muhammad ibn Ahmad al-Askari Trustworthy
Sufyan Sufyan al-Thawri Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators
Abu Ali al-Husayn ibn Muhammad al-Rudhbarri al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi Thiqah (trustworthy)
Salamah bnu Kuhayl Salama ibn Kuhail al-Hadrami Trustworthy
Kīʿ Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi Trustworthy Hafez Imam
Shu'ba Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout
Abu Bakri ibn Abi Shayba Ibn Abi Shaybah al-Absi Trustworthy Hadith Scholar, Author
Suleiman ibn Harb Sulaiman ibn Harb al-Washshi Trustworthy Imam Hadith Scholar
al-Hasan ibn Sufyan Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani Trustworthy
Isma'il b. Ishaq Ismail bin Ishaq Al-Qadi Trustworthy Haafiz
wa Abu Bakr Bundar Muhammad ibn Abdullah al-Rayoni Trustworthy, good narrator
Abu Bakr Ahmad ibn Salman al-Faqih Ahmad bin Salman al-Najjad Saduq Hasan al-Hadith
Abu Amr al-Hiri Muhammad ibn Abi Ja'far al-Nahwi Trustworthy
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
الأسمالشهرةالرتبة
أُبِيَّ بْنَ كَعْبٍ أبي بن كعب الأنصاري صحابي
سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ سويد بن غفلة الجعفي ثقة
سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ سلمة بن كهيل الحضرمي ثقة
شُعْبَةُ شعبة بن الحجاج العتكي ثقة حافظ متقن عابد
آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ آدم بن أبي إياس ثقة
جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلانِسِيُّ جعفر بن محمد الكرجي صدوق حسن الحديث
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ محمد بن أحمد العسكري ثقة
سُفْيَانَ سفيان الثوري ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس
أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة
سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ سلمة بن كهيل الحضرمي ثقة
وَكِيعٌ وكيع بن الجراح الرؤاسي ثقة حافظ إمام
شُعْبَةُ شعبة بن الحجاج العتكي ثقة حافظ متقن عابد
أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ابن أبي شيبة العبسي ثقة حافظ صاحب تصانيف
سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ سليمان بن حرب الواشحي ثقة إمام حافظ
الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الحسن بن سفيان الشيباني ثقة
إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ إسماعيل بن إسحاق القاضي ثقة حافظ
وَأَبُو بَكْرٍ الْوَرَّاقُ محمد بن عبد الله الريونجي صدوق حسن الحديث
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ أحمد بن سلمان النجاد صدوق حسن الحديث
أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ محمد بن أبي جعفر النحوي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12055

Salma bin Kahil narrated: I heard Suwayd bin Ghuflah saying: I was on a military expedition, and I found a whip. I took it. Zayd bin Thabit and Salman bin Rabi'ah said to me: Throw it away. But I refused. We completed our expedition. Then I performed Hajj. As I passed through Medina, I met Ubayy bin Ka'b. I told him the story. He said to me: I found a purse containing one hundred Dinars in the lifetime of the Messenger of Allah (ﷺ). I brought it to the Messenger of Allah (ﷺ). You said: Announce it for one year. So, I announced it for one year but I did not find anyone who recognized it. Then I came to the Messenger of Allah (ﷺ) and you said: Announce it for one year. I did so and then returned to the Messenger of Allah (ﷺ), whereupon you said: Announce it for one more year. I did so and then returned to the Messenger of Allah (ﷺ). On the fourth time, you said: Count its contents and tie it up properly. If its owner comes, give it to him, otherwise utilize it. Salma said: I do not know whether you ordered him to announce it thrice or once.


Grade: Da'if

(١٢٠٥٥) سلمۃ بن کہیل کہ فرماتے ہیں : میں نے سوید بن غفلہ سے سنا کہ میں غزوہ میں تھا، مجھے ایک کوڑا ملا۔ میں نے اسے پکڑ لیا، مجھے زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ نے کہا : اسے پھینک دو ۔ میں نے انکار کردیا، ہم نے غزوہ مکمل کیا۔ پھر میں نے حج کیا، اور میں مدینہ سے گزرا تو مجھے ابی بن کعب ملے۔ میں نے یہقصہ ذکر کیا تو انھوں نے مجھے کہا کہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سود ینار کی تھیلی ملی۔ میں وہ لے کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ آپ نے مجھے کہا : ایک سال تک اس کا اعلان کرو۔ میں نے ایک سال تک اعلان کیا۔ لیکن میں نے ایسا کوئی نہ پایا جو اسے پہچان لیتا۔ میں پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ نے کہا : ایک سال اس کا اعلان کرو، میں نے ایسا ہی کیا، پھر واپس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تو آپ نے کہا : ایک سال اور اعلان کرو۔ میں نے ایسا ہی کیا ۔ پھر واپس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ چوتھی دفعہ آپ نے کہا : ان کو شمار کرو اور اس کے بندھن کو اچھی طرح یاد کرلو۔ اگر اس کا مالک آئے تو دے دینا ورنہ اس سے فائدہ اٹھالو۔ سلمہ کہتے ہیں : میں نہیں جانتا کہ آپ نے تین دفعہ اعلان کا کہا یا ایک دفعہ۔

(12055) Salma bin Kahil keh farmate hain : mein ne Suwaid bin Ghafla se suna keh mein ghazwa mein tha, mujhe ek kora mila. Mein ne use pakad liya, mujhe Zaid bin Sauhan aur Salman bin Rabia ne kaha : ise phenk do . Mein ne inkar kardiya, hum ne ghazwa mukammal kiya. Phir mein ne Hajj kiya, aur mein Madina se guzra to mujhe Ubbi bin Kab mile. Mein ne yeh qissa zikar kiya to unhon ne mujhe kaha keh mujhe Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein سود ینار ki thaili mili. Mein woh lekar Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya. Aap ne mujhe kaha : ek saal tak is ka elaan karo. Mein ne ek saal tak elaan kiya. Lekin mein ne aisa koi na paya jo ise pehchan leta. Mein phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, aap ne kaha : ek saal is ka elaan karo, mein ne aisa hi kiya, phir wapas Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya to aap ne kaha : ek saal aur elaan karo. Mein ne aisa hi kiya . Phir wapas Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya. Chauthi dafa aap ne kaha : in ko shumar karo aur is ke bandhan ko achi tarah yaad karlo. Agar is ka malik aaye to de dena warna is se faidah uthao. Salma kehte hain : mein nahin janta keh aap ne teen dafa elaan ka kaha ya ek dafa.

١٢٠٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ،ثنا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ قَالَ:سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ يَقُولُ: كُنْتُ فِي غَزْوَةٍ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَأَخَذْتُهُ،فَقَالَ لِي زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ:اطْرَحْهُ، فَأَبَيْتُ عَلَيْهِمَا، فَقَضَيْنَا غَزَاتِنَا ثُمَّ حَجَجْتُ فَمَرَرْتُ بِالْمَدِينَةِ فَلَقِيتُ أُبِيَّ بْنَ كَعْبٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ لِي:إِنِّي وَجَدْتُ صُرَّةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ، فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لِي:" عَرِّفْهَا حَوْلًا "فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا، فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا، فَعُدْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا "، فَعَرَّفْتُهَا ثُمَّ عُدْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا آخَرَ "فَعَرَّفْتُهَا ثُمَّ عُدْتُ إِلَيْهِ،قَالَ فِي الرَّابِعَةِ:" احْفَظْ عِدَّتَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلَّا فَاسْتَمْتِعْ بِهَا "قَالَ سَلَمَةُ: لَا أَدْرِي أَقَالَ ثَلَاثَةَ أَحْوَالٍ" عَرِّفْهَا "أَوْ قَالَ حَوْلًا. ⦗٣٠٩⦘ لَفْظُ حَدِيثِ آدَمَ، وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ قَوْلُ سَلَمَةَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ.١٢٠٥٦ - وَرَوَاهُ وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ،قَالَ فِي آخِرِهِ:" فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلَّا فَهِيَ كَسَبِيلِ مَالِكَ "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ، وَأَبُو بَكْرٍ الْوَرَّاقُ،قَالَا:ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ دُونَ قَوْلِ سَلَمَةَ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ سُفْيَانَ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:" وَإِلَّا فَاسْتَمْتِعْ بِهَا "وَرَوَاهُ الْأَعْمَشُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ فَقَالَ:" انْتَفِعْ بِهَا "وَرَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ فَقَالَ:" ثُمَّ اقْضِ بِهَا حَاجَتَكَ "وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ فَقَالَ:" وَاسْتَمْتِعْ بِهَا "وَكُلُّ ذَلِكَ يَرْجِعُ إِلَى مَعْنًى وَاحِدٍ