35.
Book of Wills
٣٥-
كتاب الوصايا
Chapter on bequest of one-third
باب الوصية بالثلث
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Sa'd ibn Abi Waqqas al-Zuhri | Sahabi |
| Amir ibn Sa'd | Amir ibn Sa'd al-Qurashi | Trustworthy |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Sufyan ibn Uyaina, from al-Zuhri | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Sufyan | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Zakariyya ibn Yahya ibn Rashid | Zakariya ibn Yahya al-Marwazi | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
| Sa'dan ibn Nasr ibn Mansur Abu Uthman | Sa'dan ibn Nasr al-Thaqafi | Thiqah Mamun |
| Isma'il ibn Muhammad al-Saffar | Ismail ibn Muhammad al-Saffar | Trustworthy |
| Abu Ja'far Muhammad ibn 'Amr ibn al-Bakhtari ar-Razzaz | Muhammad ibn Amr al-Razzaz | Trustworthy, Upright |
| Abu al-Husayn ibn Bishran al-Adl | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
| Abu al-Husayn ibn Bishran | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | سعد بن أبي وقاص الزهري | صحابي |
| عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ | عامر بن سعد القرشي | ثقة |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ رَاشِدٍ | زكريا بن يحيى المروزي | صدوق حسن الحديث |
| سَعِدُانُ بْنُ نَصْرِ بْنِ مَنْصُورٍ أَبُو عُثْمَانَ | سعدان بن نصر الثقفي | ثقة مأمون |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ | إسماعيل بن محمد الصفار | ثقة |
| أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الرَّزَّازُ | محمد بن عمرو الرزاز | ثقة ثبت |
| أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
| أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12567
Amir bin Sa'd narrated from his father that he said: "In the year of the conquest of Makkah, I became ill. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to visit me. I said: 'O Messenger of Allah! I have a lot of wealth and I have only one daughter as my heir. Should I bequeath all my wealth?' He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'No.' I said: 'Half of it?' He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'No.' I said: 'One-third?' He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'One-third is alright, and even one-third is a lot. It is better for you to leave your heirs wealthy than to leave them poor, begging people for help. Indeed, you will be rewarded for all your spending, even if it is a morsel of food that you put in your wife's mouth.' I said: 'O Messenger of Allah! I fear that I might die in this land from which I migrated.' He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'I hope that you will live and some people will benefit from you and some will be harmed by you. O Allah, make the migration of my companions successful and do not turn them back on their heels, but I grieve for Sa'd bin Khawla, for he died in Makkah.'"
Grade: Sahih
(١٢٥٦٧) عامر بن سعد اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے کہا : میں فتح مکہ کے سال بیمار ہوا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری عیادت کی۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے پاس مال زیادہ ہے اور میری وارث صرف ایک بیٹی ہے، کیا میں اپنے سارے مال کی وصیت کر دوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں، میں نے کہا : نصف کی ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں میں نے کہا : ثلث کی ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : ثلث ٹھیک ہے اور ثلث بھی زیادہ ہے۔ اگر تو اپنے ورثا کو غنی چھوڑ، وہ اس سے بہتر ہے کہ تو ان کو محتاج چھوڑے اور وہ لوگوں کے سامنے ہاتھ پھیلاتے پھریں۔ بیشک تجھے تمام خرچ پر اجر ملے گا حتیٰ کہ اگر تو اپنی بیوی کے منہ میں لقمہ رکھے گا تو اس میں بھی اجر ہے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مجھے ڈر ہے کہ میں فوت ہوجاؤں گا۔ اس زمین میں جہاں سے ہجرت کی تھی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے امید ہے کہ تو زندہ رہے گا، یہاں تک کہ کچھ لوگ تجھ سے نفع حاصل کریں گے اور کچھ نقصان پائیں گے۔ اے اللہ ! میرے اصحاب کی ہجرت کو کامیاب بنا اور انھیں الٹے پاؤں واپس نہ کر، لیکن سعد بن خولہ پر افسوس ہے اس لیے کہ وہ مکہ میں فوت ہوگئے تھے۔
(12567) Aamir bin Saad apne walid se naql farmate hain ke unhon ne kaha : mein fatah makkah ke saal bimar hua, Nabi (Sallallaho Alaihi Wasallam) ne meri aiadat ki. mein ne kaha : aye Allah ke Rasool ! mere pass maal zyada hai aur meri waris sirf ek beti hai, kya mein apne sare maal ki wasiyat kar doon. Aap (Sallallaho Alaihi Wasallam) ne farmaya : nahi, mein ne kaha : nisf ki ? Aap (Sallallaho Alaihi Wasallam) ne farmaya : nahi mein ne kaha : suls ki ? Aap (Sallallaho Alaihi Wasallam) ne kaha : suls theek hai aur suls bhi zyada hai. Agar tu apne warasa ko ghani chhor, woh is se behtar hai ke tu un ko mohtaj chhore aur woh logon ke samne hath phelaate phiren. Beshak tujhe tamam kharch par ajr mile ga hatta ke agar tu apni biwi ke munh mein lukma rakhe ga to is mein bhi ajr hai. mein ne kaha : aye Allah ke Rasool ! mujhe dar hai ke mein faut hojaunga. is zameen mein jahan se hijrat ki thi, Aap (Sallallaho Alaihi Wasallam) ne farmaya : mujhe umeed hai ke tu zinda rahe ga, yahan tak ke kuch log tujh se nafa hasil karenge aur kuch nuksan payenge. aye Allah ! mere ashaab ki hijrat ko kamyab bana aur unhen ulte paon wapis na kar, lekin Saad bin Khaula par afsos hai is liye ke woh makkah mein faut hogaye the.
١٢٥٦٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الرَّزَّازُ قِرَاءَةً عَلَيْهِ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرِ بْنِ مَنْصُورٍ أَبُو عُثْمَانَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ،عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ:مَرِضْتُ عَامَ الْفَتْحِ مَرَضًا أَشْفَيْتُ مِنْهُ،فَأَتَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي مَالًا كَثِيرًا، وَلَيْسَتْ تَرِثُنِي إِلَّا ابْنَةٌ، فَأُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟قَالَ:" لَا "،قُلْتُ:فَبِالشَّطْرِ؟قَالَ:" لَا "،قُلْتُ:فَبِالثُّلُثِ؟قَالَ:" الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ إِنْ تَتْرُكْ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، إِنَّكَ لَعَلَّكَ أَنْ تُؤْجَرَ عَلَى جَمِيعِ نَفَقَتِكَ حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ "،قُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَرْهَبُ أَنْ أَمُوتَ بِأَرْضٍ هَاجَرْتُ مِنْهَا،قَالَ:" إِنَّكَ لَعَلَّكَ أَنْ تَبْقَى حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ قَوْمٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللهُمُ أَمْضِ لِأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلَا تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ "١٢٥٦٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ رَاشِدٍ، ثنا سُفْيَانُ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوٍ مِنْ مَعْنَاهُ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" إِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً إِلَّا أُجِرْتَ فِيهَا حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ "قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أُخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي؟قَالَ:" إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي فَتَعْمَلَ عَمَلًا تُرِيدُ بِهِ الْجَنَّةَ إِلَّا ازْدَدْتَ رِفْعَةً وَدَرَجَةً، وَلَعَلَّكَ أَنْ تُخَلَّفَ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ "ثُمَّ ذَكَرَ الْبَاقِيَ بِنَحْوِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَغَيْره، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ،وَسُفْيَانُ خَالَفَ الْجَمَاعَةَ فِي قَوْلِهِ:عَامَ الْفَتْحِ،وَالْمَحْفُوظُ:عَامَ حِجَّةِ الْوَدَاعِ