44.
Book of Loans
٤٤-
كتاب الإيلاء


Chapter on expiation in anger

باب الإيلاء في الغضب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15240

(15240) Abu 'Atiya said: His brother died and he had a nursing child. Abu 'Atiya said to his (brother's) wife: "Nurse him." She said: "I fear that you will make me pregnant." So Abu 'Atiya swore an oath that he would not go near her as long as she nursed him. So she did so until she weaned him. He said: I mentioned that to 'Ali (may Allah be pleased with him), so he said: "You intended good, and Allah is the One Who would be angry (if any wrong was intended)." (b) Abu 'Atiya said: He married his brother's wife, and she had been nursing his nephew.


Grade: Da'if

(١٥٢٤٠) ابو عطیہ فرماتے ہیں کہ اس کا بھائی فوت ہوگیا اور اس کا دودھ پیتا بچہ بھی موجود تھا، ابو عطیہ نے اس کی بیوی سے کہا : اس کو دودھ پلاؤ۔ اس نے کہا : مجھے ڈر ہے کہ آپ مجھے حاملہ کردیں تو ابو عطیہ نے قسم اٹھالی کہ جب تک تو اسے دودھ پلائے گی وہ تیرے قریب نہ آئے گا۔ اس نے ایسا ہی کیا یہاں تک کہ اس نے دودھ چھڑوا دیا، کہتے ہیں : میں نے حضرت علی (رض) کے سامنے تذکرہ کیا تو فرمانے لگے : آپ نے بھلائی کا ارادہ کیا ہے اور ایلا تو غصہ کی حالت میں ہوتا ہے۔ (ب) ابو عطیہ فرماتے ہیں کہ اس نے اپنے بھائی کی بیوی سے نکاح کیا، اور یہ اس کے بھتیجے کو دودھ پلائی تھی۔

(15240) Abu Atiya farmate hain ki us ka bhai foot ho gaya aur us ka doodh peeta bachcha bhi mojood tha, Abu Atiya ne us ki biwi se kaha : is ko doodh pilao. Us ne kaha : mujhe dar hai ki aap mujhe hamil kar den to Abu Atiya ne qasam utha li ki jab tak tu ise doodh pilaye gi wo tere qareeb na aaye ga. Us ne aisa hi kiya yahan tak ki us ne doodh chhudwa diya, kahte hain : maine Hazrat Ali (Raz) ke samne tazkira kiya to farmane lage : aap ne bhalai ka irada kiya hai aur Aila to ghusse ki halat mein hota hai. (b) Abu Atiya farmate hain ki us ne apne bhai ki biwi se nikah kiya, aur ye us ke bhatije ko doodh pilaai thi.

١٥٢٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ، نا أَبُو الْأَشْعَثِ، نا عَبْدُ الْوَهَّابِ هُوَ الثَّقَفِيُّ عَنْ دَاوُدَ هُوَ ابْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عِجْلٍ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ أَنَّهُ تُوُفِّيَ أَخُوهُ،وَتَرَكَ بَنِيًّا لَهُ رَضِيعًا قَالَ أَبُو عَطِيَّةَ لِامْرَأَتِهِ:أَرْضِعِيهِ،فَقَالَتْ:إِنِّي أَخْشَى أَنْ تَغْتَالَهُ،فَحَلَفَ لَا يَقْرَبَهَا حَتَّى تَفْطِمَهُ فَفَعَلَ حَتَّى فَطَمَتْهُ قَالَ:فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنَّكَ إِنَّمَا أَرَدْتَ الْخَيْرَ وَإِنَّمَا الْإِيلَاءُ فِي الْغَضَبِ "وَحَكَاهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ دَاوُدَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْأَسَدِيِّ أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةَ أَخِيهِ وَهِيَ تُرْضِعُ بِابْنِ أَخِيهِ فَذَكَرَهُ