63.
Book of Oaths
٦٣-
كتاب الأيمان
Chapter on atonement before violating an oath
باب الكفارة قبل الحنث
Sunan al-Kubra Bayhaqi 19950
(19950) It is narrated on the authority of Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that Abu Musa Ash'ari (may Allah be pleased with him) said: I, along with a group of Ash'arites, went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to request some animals to ride. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "By Allah, I will not provide you with any riding animals, nor do I have any." We stayed with him (peace and blessings of Allah be upon him) for as long as Allah willed. Then, some camels were brought to him (peace and blessings of Allah be upon him), and he (peace and blessings of Allah be upon him) gave us three white-humped camels. As we were leaving, we - or some of us - said: "May Allah not bless us! We asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for riding animals, but he (peace and blessings of Allah be upon him) swore that he would not give us any. Then he provided us with riding animals after all." They went back and informed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah is the One who provided you with the riding animals, not I." He (peace and blessings of Allah be upon him) would say: "If I swear to do something and then find something better, I break my oath and do what is better, and I offer expiation for my oath." (b) Hammad is doubtful whether he (Abu Hurairah) said: "I break my oath and do what is better, and I offer expiation for my oath," or whether he said: "I do what is better and offer expiation for my oath."
Grade: Sahih
(١٩٩٥٠) ابوہریرہ (رض) حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں اشعریوں کے ایک گروہ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس سواریوں کی طلب میں آیا ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم میں تمہیں سواری نہ دوں گا اور نہ ہی میرے پاس ہے۔ ہم آپ کے پاس ٹھہرے رہے جتنی دیر اللہ نے چاہا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اونٹ لائے گئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں تین سفید کوہان والے اونٹ دے دیے۔ جب ہم چلے تو ہم نے کہا یا ہمارے بعض لوگ کہنے لگے : اللہ ہمیں برکت نہ دے۔ ہم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سواریاں طلب کیں، لیکن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قسم اٹھائی کہ نہ دیں گے۔ پھر آپ نے سواریاں مہیا بھی فرما دیں۔ انھوں نے آکر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ نے تمہیں سوار کیا ہے، میں نے سواریاں نہیں دی۔ آپ فرمانے لگے : اگر میں کسی کام پر قسم اٹھاتا ہوں اور دوسرا اس سے بہتر ہو تو اپنی قسم کو توڑ کر بہتر کام کرلیتا ہوں اور قسم کا کفارہ دے دیتا ہوں۔ (ب) حماد کو شک ہے کہ آپ نے فرمایا : میں اپنی قسم کا کفارہ دے کر بہتر کام کرلیتا ہوں یا فرمایا : میں بہتر کام کرلیتا ہوں اور اپنی قسم کا کفارہ دے دیتا ہوں۔
(19950) Abu Hurairah (Raz) Hazrat Abu Musa Ashari (Raz) se naqal farmate hain ki main Ashariyon ke ek giroh mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas sawariyon ki talab mein aaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah ki qasam main tumhen sawari na dun ga aur na hi mere paas hai. Hum aap ke paas thehre rahe jitni der Allah ne chaha. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas ont laaye gaye to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humein teen safed kohan wale ont de diye. Jab hum chale to humne kaha ya hamare baaz log kehne lage: Allah humein barkat na de. Humne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawariyan talab kin, lekin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qasam uthai ki na denge. Phir aap ne sawariyan muhayya bhi farma din. Unhon ne aakar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko khabar di to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah ne tumhen sawar kiya hai, mainne sawariyan nahin din. Aap farmane lage: Agar main kisi kaam par qasam uthata hun aur dusra us se behtar ho to apni qasam ko tod kar behtar kaam kar leta hun aur qasam ka kaffara de deta hun. (b) Hammad ko shak hai ki aap ne farmaya: Main apni qasam ka kaffara de kar behtar kaam kar leta hun ya farmaya: Main behtar kaam kar leta hun aur apni qasam ka kaffara de deta hun.
١٩٩٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى،ثنا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ وَأَبُو الرَّبِيعِ فَرَّقَهُمَا قَالَا:ثنا حَمَّادٌ، عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ،عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ مِنَ الْأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ قَالَ: "وَاللهِ لَا أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ"،قَالَ:"فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِإِبِلٍ، فَأَمَرَ لَنَا بِثَلَاثِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا،أَوْ قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ:" لَا يُبَارِكُ اللهُ لَنَا، أَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَحْمِلُهُ، فَحَلَفَ أَنْ لَا يَحْمِلَنَا، ثُمَّ حَمَلَنَا"، فَأَتَوْهُ فَأَخْبَرُوهُ،فَقَالَ:" مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللهَ حَمَلَكُمْ، إِنِّي وَاللهِ، إِنْ شَاءَ اللهُ، لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا كَفَّرْتُ يَمِينِي، وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ". هَذَا حَدِيثُ خَلَفٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ خَلَفِ بْنِ هِشَامٍ وَيَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ وَقُتَيْبَةَ، كُلُّهُمْ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى وَأَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ وَغَيْرُهُمْ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ١٩٩٥١ - وَرَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ حَمَّادٍ بِالشَّكِّ" إِلَّا كَفَّرْتُ يَمِينِي وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ"،أَوْ قَالَ:" إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَكَفَّرْتُ يَمِينِي"، أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادٌ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَنْبَأَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ⦗٨٩⦘ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا حَمَّادٌ فَذَكَرُوهُ بِإِسْنَادِهِ، وَمَعْنَاهُ بِالشَّكِّ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ عَنْ حَمَّادٍ بِالشَّكِّ