9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز
Chapter: The Sunnah of Shrouding a Man in Three Garments, Excluding a Shirt or Turban
باب السنة في تكفين الرجل في ثلاثة أثواب ليس فيهن قميص ولا عمامة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
anas bn ‘iyāḍin | Anas ibn 'Iyad al-Laythi | Trustworthy |
muḥammad bn ‘abd al-lah bn ‘abd al-ḥakam | Muhammad ibn Abdullah al-Balsi | Thiqah (Trustworthy) |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū sa‘īd bn abī ‘amrw | Muhammad ibn Musa ibn Shadhan | Trustworthy |
wa’abū zakarīā bn abī isḥāq | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
wa’abū ṭāhirin al-faqīh | Muhammad ibn Mahmash al-Zayyadi | Trustworthy Imam |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ | أنس بن عياض الليثي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ | محمد بن عبد الله البالسي | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو | محمد بن موسى بن شاذان | ثقة |
وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ | محمد بن محمش الزيادي | ثقة إمام |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 6673
Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her), the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), narrates that when Abu Bakr (may Allah be pleased with him) became severely ill, I cried due to the grief and sorrow and said: “The one whose tears were always flowing has suddenly been taken away today.” She says: When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) regained some consciousness, he said, “It is not as you say, my daughter! But rather, '{ جَائَ تْ سَکْرَۃُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِکَ مَا کُنْتَ مِنْہُ تَحِیدُ } - The intoxication of death has come with the truth. That is what you used to flee from.’” Then he asked: “On which day did the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) pass away?” I said: “On Monday.” Then he asked: “What day is it today?” I said: “Monday.” So Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: “Verily, I hope that there is only one night between me and him.” She says that Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed away on Monday night and was buried before dawn. And he had said: “In how many garments was the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) shrouded?” She says: “We shrouded you (peace and blessings of Allah be upon him) in three simple white garments. There was no shirt or turban among them.” She says that he said: “Wash my clothes and apply saffron to them, or musk, and shroud me with them. The living are more deserving of new clothes. Indeed, those (clothes) were for a respite."
Grade: Sahih
(٦٦٧٣) سیدہ عائشہ (رض) نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی بیان کرتی ہیں کہ جب ابوبکر (رض) کی بیماری شدت اختیار کرگئی تو میں رودی اس غم و پریشانی کی وجہ سے اور میں نے کہا : جس کے آنسو ہمیشہ گرتے رہتے تھے آج وہ خود یکبارگی پچھاڑ دیا گیا ہے۔ وہ کہتی ہیں : ابوبکر (رض) کچھ ہوش میں آئے تو گویا ہوئے کہ بات ایسے نہیں جیسے تو کہہ رہی ہے ، اے میری بیٹی ! لیکن یہ تو { جَائَ تْ سَکْرَۃُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِکَ مَا کُنْتَ مِنْہُ تَحِیدُ } موت کا وقت آچکا ہے اور یہ اس کی بےہوشیاں ہیں جس سے میں بھاگ نہیں سکتا۔ پھر انھوں نے کہا : کس دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوئے۔ کہتی ہیں : میں نے کہا : پیر کے دن ۔ پھر انھوں نے کہا : آج کونسا دن ہے ؟ میں نے کہا : پیر کا دن تو ابوبکر (رض) نے کہا : بیشک میں امید کرتا ہوں ، میرے اور اس کے درمیان ایک رات ہے۔ وہ کہتی ہیں کہ ابوبکر (رض) منگل کی رات فوت ہوئے اور صبح ہونے سے پہلے دفن کردیے گئے اور انھوں نے یہ کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کتنے کپڑوں میں کفن دیا گیا ؟ وہ کہتی ہیں : ہم نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تین کپڑوں میں کفن دیا جو سحولیہ تھے اور سفید تھے ، ان میں قمیض اور عمامہ نہیں تھا ۔ وہ کہتی ہیں کہ انھوں نے کہا : میرے کپڑوں کو دھو ڈالو اور انھیں زعفران لگا دینا یا (کستوری) اور ان کے ساتھ مجھے کفن دے دینا ۔ نئے کپڑے کے زیادہ محتاج زندہ لوگ ہیں۔ بیشک وہ تو مہلت کیلئے تھے۔
(6673) Syeda Ayesha (Razi Allah Anha) Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwi bayan karti hain keh jab Abu Bakar (Razi Allah Anhu) ki bimari shiddat ikhtiyar kar gayi to main royin iss gham o pareshani ki wajah se aur maine kaha: Jiske aansu hamesha girte rehte the aaj woh khud yakbargi pichhar diya gaya hai. Woh kehti hain: Abu Bakar (Razi Allah Anhu) kuch hosh mein aaye to goya hoye keh baat aise nahin jaise tu keh rahi hai, aye meri beti! Lekin yeh to { Jَائَ تْ سَکْرَۃُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِکَ مَا کُنْتَ مِنْہُ تَحِیدُ } maut ka waqt achanak hai aur yeh iss ki behoshियां hain jisse main bhaag nahin sakta. Phir unhon ne kaha: Kis din Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) foot hoye. Kehti hain: Maine kaha: Peer ke din. Phir unhon ne kaha: Aaj konsa din hai? Maine kaha: Peer ka din to Abu Bakar (Razi Allah Anhu) ne kaha: Beshak main umeed karta hun, mere aur iss ke darmiyan ek raat hai. Woh kehti hain keh Abu Bakar (Razi Allah Anhu) mangal ki raat foot hoye aur subah hone se pehle dafan kar diye gaye aur unhon ne yeh kaha keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kitne kapdon mein kafan diya gaya? Woh kehti hain: Hum ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko teen kapdon mein kafan diya jo sahuliyat the aur safaid the, in mein qameez aur amama nahin tha. Woh kehti hain keh unhon ne kaha: Mere kapdon ko dho daalo aur unhen zaffran laga dena ya (kasturi) aur in ke sath mujhe kafan de dena. Naye kapde ke ziyada mohtaaj zinda log hain. Beshak woh to mohlat ke liye the.
٦٦٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ،زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:" لَمَّا اشْتَدَّ مَرَضُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَكَيْتُ فَأُغْمِيَ عَلَيَّ،فَقُلْتُ:[البحر الطويل]مَنْ لَا يَزَالُ دَمْعُهُ مُقَنَّعًا ... فَإِنَّهُ فِي مَرَّةٍ مَدْفُوقُقَالَتْ:فَأَفَاقَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:"لَيْسَ كَمَا قُلْتِ يَا بُنَيَّةُ، وَلَكِنْ{جَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ}[ق: ١٩]ثُمَّ قَالَ: أَيُّ يَوْمٍ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَتْ:فَقُلْتُ: يَوْمَ الِاثْنَيْنِ،قَالَتْ:فَقَالَ: فَأِيُّ يَوْمٍ هَذَا؟قُلْتُ:يَوْمُ الِاثْنَيْنِ،قَالَ:فَإِنِّي أَرْجُو مِنَ اللهِ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ اللَّيْلِ،قَالَتْ:فَمَاتَ لَيْلَةَ الثُّلَاثَاءِ، فَدُفِنَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ،قَالَتْ:وَقَالَ: فِي كَمْ كَفَّنْتُمْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ:كُنَّا كَفَّنَّاهُ فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ سُحُولِيَّةٍ جُدُدٍ بِيضٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلَا عِمَامَةٌ،قُلْتُ:فَقَالَ لِي: اغْسِلُوا ثَوْبِي هَذَا، وَبِهِ رَدْعُ زَعْفَرَانٍ أَوْ مِشْقٍ، وَاجْعَلُوا مَعَهُ ثَوْبَيْنِ جَدِيدَيْنِ،فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:فَقُلْتُ: إِنَّهُ خَلَقٌ،فَقَالَ لَهَا:الْحِيُّ أَحْوَجُ إِلَى الْجَدِيدِ مِنَ الْمَيِّتِ، إِنَّمَا هُوَ لِلْمُهْلَةِ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، بِمَعْنَاهُ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ عَنْ هِشَامٍ دُونَ مَا فِي صَدْرِهِ مِنْ بُكَاءِ عَائِشَةَ، وَقَوْلِهَا وَقِرَاءَتِهِ الْآيَةَ