Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘your example and the example of the people of the two Scriptures (Jews and Christians) is like the example of a man who employed some laborers and asked them, 'who will work for me from morning till midday for one Qirat?' The Jews accepted and carried out the work. He then asked, ‘who will work for me from midday up to the Asr prayer for one Qirat?' The Christians accepted and fulfilled the work. He then said, 'who will work for me from the Asr till sunset for two Qirats?' You, Muslims have accepted the offer. The Jews and the Christians got angry and said, 'why should we work more and get lesser wages?' (Allah) said, 'have I withheld part of your right?' They replied in the negative. He said, 'it is My Blessing, I bestow upon whomever I wish .'
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، وہ نبی کریم ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’تمہاری مثال اور اہل کتاب (یہودونصاریٰ) کی مثال اس شخص کی طرح ہے جس نے چند مزدور اجرت پر لگائے اور کہا: وہ کون ہے جو صبح سے دوپہر تک ایک قیراط پر میرا کام کرے؟ تو یہود نے یہ کام کیا۔ پھر اس نے اعلان کیا: تم میں کون ایک قیراط پر دوپہر سے لے کر عصر تک میرا کام کرے گا؟ تو نصاریٰ نے یہ کام کیا۔ پھر اس نے کہا: عصر سے لے کر غروب آفتاب تک دو قیراط پر کون میرا کام کرے گا؟ تو یہ کام کرنے والے تم خود ہو۔ اس پر یہود ونصاریٰ برہم ہوئے۔ انھوں نے کہا: یہ کیا بات ہوئی کام ہم نے زیادہ کیا اور مزدوری تھوڑی ملی؟ اس شخص نے کہا: کیا تمہارا کچھ حق میں نے دبا لیا ہے؟ انھوں نے کہا: نہیں۔ تب اس شخص نے کہا: یہ میرا فضل ہے میں جسے چاہوں دوں۔‘‘
Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, wo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Tumhari misal aur Ahl-e-Kitab (Yahood-o-Nasara) ki misal is shakhs ki tarah hai jis ne chand mazdoor ujrat par lagaye aur kaha: Wo kaun hai jo subah se dopahar tak ek qiraat par mera kaam kare ga? To Yahood ne ye kaam kiya. Phir is ne elaan kiya: Tum mein kaun ek qiraat par dopahar se le kar asar tak mera kaam kare ga? To Nasara ne ye kaam kiya. Phir is ne kaha: Asar se le kar ghuroob-e-aftab tak do qiraat par kaun mera kaam kare ga? To ye kaam karne wale tum khud ho. Is par Yahood-o-Nasara barham hue. Unhon ne kaha: Ye kya baat hui kaam hum ne zyada kiya aur mazdoori thodi mili? Is shakhs ne kaha: Kya tumhara kuch haq mein ne daba liya hai? Unhon ne kaha: Nahi. Tab is shakhs ne kaha: Ye mera fazal hai mein jise chahoon doon.' '
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ ، كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أُجَرَاءَ ، فَقَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ غُدْوَةَ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ ، ثُمَّ قَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ ؟ فَعَمِلَتْ النَّصَارَى ، ثُمَّ قَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنَ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ عَلَى قِيرَاطَيْنِ ؟ فَأَنْتُمْ هُمْ ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ ، وَالنَّصَارَى ، فَقَالُوا : مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلًا وَأَقَلَّ عَطَاءً ، قَالَ : هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ ؟ قَالُوا : لَا ، قَالَ : فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ .