Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘since I reached the age when I could remember things, I have seen my parents worshipping according to the right faith of Islam. Not a single day passed but Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) visited us both in the morning and in the evening. When the Muslims were persecuted, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) set out for Ethiopia as an emigrant. When he reached a place called Bark-al-Ghimad, he met Ibn Ad-Daghna, the chief of the Qara tribe, who asked Abu Bakr (رضئ هللا تعالی عنہ), ‘where are you going?’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘my people have turned me out of the country, and I would like to tour the world and worship my Lord.’ Ibn Ad- Daghna said, ‘a man like you will not go out, nor will he be turned out as you help the poor earn their living, keep good relation with your Kith and kin, help the disabled (or the dependents), provide guests with food and shelter, and help people during their troubles. I am your protector. So, go back and worship your Lord at your home.’ Ibn Ad-Daghna went along with Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and took him to the chiefs of Quraish saying to them, ‘a man like Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) will not go out, nor will he be turned out. Do you turn out a man who helps the poor earn their living, keeps good relations with Kith and kin, helps the disabled, provides guests with food and shelter, and helps the people during their troubles?’ So, Quraish allowed Ibn Ad-Daghna's guarantee of protection and told Abu- Bakr (رضي الله تعالى عنه) that he was secure, and said to Ibn Ad-Daghna, ‘advise Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) to worship his Lord in his house and to pray and read what he liked and not to hurt us and not to do these things publicly, for we fear that our sons and women may follow him.’ Ibn Ad-Daghna told Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) of all that, so Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) continued worshipping his Lord in his house and did not pray or recite Qur'an aloud except in his house. Later on, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) had an idea of building a mosque in the courtyard of his house. He fulfilled that idea and started praying and reciting Qur'an there publicly. The women and the offspring of the pagans started gathering around him and looking at him astonishingly. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) was a softhearted person and could not help weeping while reciting Qur'an. This horrified the pagan chiefs of Quraish. They sent for Ibn Ad-Daghna and when he came, they said, ‘we have given Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) protection on condition that he will worship his Lord in his house, but he has transgressed that condition and has built a mosque in the courtyard of his house and offered his prayer and recited Qur'an in public. We are afraid lest he mislead our women and offspring. So, go to him and tell him that if he wishes he can worship his Lord in his house only, and if not, then tell him to return your pledge of protection as we do not like to betray you by revoking your pledge, nor can we tolerate Abu Bakr's (رضي الله تعالى عنه) public declaration of Islam. Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) added, Ibn Ad-Daghna came to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and said, ‘you know the conditions on which I gave you protection, so you should either abide by those conditions or revoke my protection, as I do not like to hear the Arabs saying that Ibn Ad-Daghna gave the pledge of protection to a person and his people did not respect it.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I revoke your pledge of protection and am satisfied with Allah's protection.’ At that time Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was still in Makka and he said to his companions, ‘your place of emigration has been shown to me. I have seen salty land, planted with date-palms and situated between two mountains which are the two Harras.’ So, when the Prophet ( صلى هللا عليه وآله وسلم) told it, some of the companions migrated to Madina, and some of those who had migrated to Ethiopia returned to Madina. When Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) prepared for emigration, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, ‘wait, for I expect to be permitted to emigrate.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) asked, ‘may my father be sacrificed for your sake, do you really expect that?’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) replied in the affirmative. So, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) postponed his departure in order to accompany Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and fed two camels which he had, with the leaves of Samor trees for four months.
نبی ﷺ کی زوجہ محترمہ (اُم المومنین) حضرت عائشہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ میں نے جب سے ہوش سنبھالا اپنے والدین کو اسی دین اسلام پر پایا اور ہم پر کوئی دن نہیں گزرتا تھا مگر رسول اللہ ﷺ صبح و شام دونوں وقت ہمارے ہاں تشریف لاتے تھے۔ جب مسلمانوں کا ابتلا بہت شدید ہو گیا تو حضرت ابو بکر ؓ حبشہ کی طرف ہجرت کرنے نکلے یہاں تک کہ جب وہ "برک غماد" پہنچے تو انھیں ابن دغنہ ملا جو قارہ قبیلے کا سردار تھا۔ اس نے پوچھا: اے ابو بکر ؓ !کہاں کا ارادہ ہے؟ حضرت ابو بکر ؓ نے جواب دیا کہ میری قوم نے مجھے نکال دیا ہے تو میں چاہتا ہوں کہ اللہ کی زمین میں گھوم پھر کر اس کی عبادت کرتا رہوں۔ ابن دغنہ نے کہا: تم جیسا کوئی شخص نہ نکلتا ہے اور نہ ہی نکالا جا تا ہے کیونکہ تم غریبوں کی اعانت کرتے ہو، صلہ رحمی کرتے ہو، لوگوں کا بار (بوجھ) اٹھاتے ہو، مہمانوں کو کھانا کھلاتےہو اور حق پر ثابت رہنے کی وجہ سے کسی پر آنے والے مسائل وہ مشکلات میں ان کی مدد کرتے ہو۔ آؤ میں تمھیں پناہ دیتا ہوں۔ گھرواپس چلے آؤ اور اپنے شہر میں اپنے رب کی عبادت کرو، چنانچہ ابن دغنہ وہاں سے روانہ ہوا اور حضرت ابو بکر ؓ کے ساتھ واپس آگیا۔ اس کے بعد ابن دغنہ گھوم پھر کر کفار قریش کے سرداروں سے ملااور ان سے کہنے لگا کہ ابو بکر ؓ جیسا انسان نہ خود نکل سکتا ہے اور نہ ہی اسے نکالا جا سکتا ہے۔ کیا تم ایسے شخص کو یہاں سے نکلنے پر مجبور کرتے ہو جو بے بس لوگوں کے لیے کمائی کرتا ہے، صلہ رحمی کرتا ہے، عاجز اور مجبور لوگوں کا بوجھ اٹھاتا ہے، مہمانوں کو کھانا کھلاتا ہے اور حق پر ثابت قدم رہنے والے پر آنے والی مشکلات میں اس کی مددکرتا ہے؟چنانچہ قریش نے ابن دغنہ کی پناہ کو مان لیا اور ابو بکر ؓ کو امان دے دی لیکن ابن دغنہ سے انھوں نے کہا کہ آپ انھیں خبردار کردیں کہ وہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کریں، نماز پڑھیں اور جو چاہیں قرآءت کریں مگر ہمیں اذیت نہ دیں اور نہ اس کا اعلان ہی کریں کیونکہ ہمیں اندیشہ ہے کہ وہ ہمارے بچوں اور عورتوں کو فتنہ میں مبتلا کردیں گے۔ ابن دغنہ نے یہ سب کچھ حضرت ابو بکر ؓ سے کہہ دیا۔ اس کے بعد حضرت ابو بکر اپنے گھر میں عبادت کرنے لگے اور علانیہ اپنے گھرکے سواکسی دوسری جگہ نماز اور قرآن پڑھنا چھوڑدیا۔ پھر انھیں خیال آیا تو انھوں نے اپنے گھر کے صحن میں مسجد بنا لی اور باہر نکل کروہاں نماز پڑھنا شروع کردی۔ وہ جب وہاں قرآن پڑھتے تو ان کے پاس مشرکین کے بچوں اور عورتوں کا ہجوم ہوجاتا۔ وہ تعجب کرتے اور انھیں غور سے دیکھتے۔ حضرت ابو بکر صدیق ؓ بہت رونے والے انسان تھے۔ وہ جب قرآن پڑھتے تو اپنے آنسوؤں پر قابو نہیں رکھ سکتے تھے، اس چیز نے مشرکین کے سرداروں کو گھبراہٹ میں ڈال دیا تو انھوں نے ابن دغنہ کو پیغام بھیجا۔ وہ آیا تو انھوں نے اس سے کہا: ہم نے ابو بکر کو اس شرط پر امان دی تھی کہ وہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کریں۔ لیکن انھوں نے اس سے آگے ایک اور قدم بڑھا لیا ہے۔ اور اپنے گھر کے صحن میں مسجد بنا لی ہے، اس میں علانیہ طور پر نماز پڑھنے اور قرآن کی تلاوت کرنے لگے ہیں۔ ہمیں خطرہ ہے کہ وہ اس طرح ہمارے بچوں اور عورتوں کو فتنے میں مبتلا کردیں گے۔ تو ان کے پاس جاؤ اگر وہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کرنے پر قناعت کریں تو ٹھیک ہے اور اگر وہ اس پر راضی نہیں اور علانیہ عبادت کرنا چاہتے ہیں تو ان سے کہہ دو کہ وہ تمھیں تمھارا عہد (اور ذمہ) واپس کردیں کیونکہ ہمیں تمھاری امان توڑنا اچھا معلوم نہیں ہوتا اور نہ ہمیں ابو بکر کا اس طرح علانیہ عبادت کرنا ہی گواراہے۔ حضرت عائشہ ؓ فرماتی ہیں کہ ابن دغنہ حضرت ابو بکر ؓ کے پاس آیا اور کہنے لگا: آپ جانتے ہیں کہ جس شرط پر میں نے آپ کا ذمہ لیا تھا یا تو آپ اسی شرط پر قائم رہیں بصورت دیگر میرا ذمہ میرے حوالے کردیں، کیونکہ یہ بات مجھے قطعاًگوارانہیں کہ اہل عرب کے ہاں اس بات کا چرچا ہو کہ میں نے ایک شخص کا ذمہ لیا تھا جس کو توڑدیا گیا۔ حضرت ابو بکر ؓ نے کہا: میں تیرا ذمہ تیرےحوالے کرتا ہوں اور اللہ تعالیٰ کی پناہ پر راضی ہوں۔ رسول اللہ ﷺ اس وقت مکہ ہی میں تھے، آپ ﷺ نے فرمایا: ’’مجھے تمھاری ہجرت کا مقام دکھایا گیا ہے۔ میں نے دو پتھریلے میدانوں کے درمیان کھجور کے درختوں پر مشتمل کلر والی زمین دیکھی ہے۔‘‘ جب مسلمانوں نے رسول اللہ ﷺ کی یہ بات سنی تو جن لوگوں (مسلمانوں)نےہجرت کرنی چاہی وہ مدینہ طیبہ کی طرف ہجرت کر گئے اور بعض لوگ (صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین)جو ہجرت کر کے حبشہ چلے گئے تھے وہ بھی مدینہ کی طرف لوٹ آئے۔ حضرت ابو بکرصدیق ؓ نے بھی ہجرت کی تیاری شروع کردی تو رسول اللہ ﷺ نے انھیں فرمایا: ’’ابھی ذراٹھہرو۔ (جلدی نہ کرو)کیونکہ امید ہے کہ مجھے بھی ہجرت کی اجازت مل جائے گی۔‘‘ حضرت ابو بکر ؓ نے عرض کیا: میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں!کیا آپ بھی ہجرت کے امیدوار ہیں؟آپ نے فرمایا: ’’ہاں۔‘‘ تو حضرت ابو بکر ؓ آپ نے ساتھ ہجرت کرنے کے لیے رک گئے۔ چنانچہ انھوں نے دو اونٹنیاں اس سفر کے لیے خاص طور پر رکھیں اور چار مہینے تک انھیں کیکر کے پتے بطور چارہ کھلاتے رہے۔
Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja-e-muhtarma (Umm-ul-Momineen) Hazrat Aisha (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke mein ne jab se hosh sanbhala apne walidain ko isi deen-e-Islam par paya aur hum par koi din nahi guzarta tha magar Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) subah o shaam dono waqt hamare han tashreef late the. Jab Musalmanon ka ibtila bahut shadeed ho gaya to Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Habsha ki taraf hijrat karne nikle yahan tak ke jab wo "Bark Ghimad" pounche to inhein Ibn Daghna mila jo Qara qabile ka sardar tha. Is ne pucha: Ai Abu Bakr (Radi Allahu Anhu)! Kahan ka irada hai? Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne jawab diya ke meri qaum ne mujhe nikal diya hai to mein chahta hoon ke Allah ki zameen mein ghoom phir kar is ki ibadat karta rahoon. Ibn Daghna ne kaha: Tum jaisa koi shakhs na nikalta hai aur na hi nikala jata hai kyunke tum ghareebon ki aanat karte ho, sila-rehmi karte ho, logon ka baar (bojh) uthate ho, mehmanon ko khana khilate ho aur haq par sabit rehne ki wajah se kisi par aane wale masail o mushkilat mein in ki madad karte ho. Aao mein tumhein panah deta hoon. Ghar wapas chale aao aur apne shehar mein apne Rabb ki ibadat kro, chunancha Ibn Daghna wahan se rawana hua aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se sath wapas aa gaya. Is ke baad Ibn Daghna ghoom phir kar kuffar-e-Quraish ke sardaron se mila aur un se kehne laga ke Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) jaisa insan na khud nikal sakta hai aur na hi ise nikala ja sakta hai. Kya tum aise shakhs ko yahan se nikalne par majboor karte ho jo be-bas logon ke liye kamayi karta hai, sila-rehmi karta hai, aajiz aur majboor logon ka bojh uthata hai, mehmanon ko khana khilata hai aur haq par sabit-qadam rehne wale par aane wali mushkilat mein is ki madad karta hai? Chunancha Quraish ne Ibn Daghna ki panah ko maan liya aur Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ko amaan de di lekin Ibn Daghna se unhon ne kaha ke Aap inhein khabardar kar dein ke wo apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karein, namaz padhein aur jo chahein qirat karein magar humein aziyat na dein aur na is ka elaan hi karein kyunke humein andesha hai ke wo hamare bachon aur auraton ko fitna mein mubtala kar dein ge. Ibn Daghna ne ye sab kuch Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se keh diya. Is ke baad Hazrat Abu Bakr apne ghar mein ibadat karne lage aur alaniya apne ghar ke siwa kisi doosri jagah namaz aur Quran padhna chhor diya. Phir inhein khayal aaya to unhon ne apne ghar ke sehan mein masjid bana li aur bahar nikal kar wahan namaz padhna shuru kar di. Wo jab wahan Quran padhte to in ke paas mushrikeen ke bachon aur auraton ka hujoom ho jata. Wo ta'ajjub karte aur inhein ghaur se dekhte. Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) bahut rone wale insan the. Wo jab Quran padhte to apne aansuon par qabu nahi rakh sakte the, is cheez ne mushrikeen ke sardaron ko ghabrahat mein daal diya to unhon ne Ibn Daghna ko paigham bheja. Wo aaya to unhon ne is se kaha: Hum ne Abu Bakr ko is shart par amaan di thi ke wo apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karein. Lekin unhon ne is se aage ek aur qadam badha liya hai. Aur apne ghar ke sehan mein masjid bana li hai, is mein alaniya taur par namaz padhne aur Quran ki tilawat karne lage hain. Humein khatra hai ke wo is tarah hamare bachon aur auraton ko fitne mein mubtala kar dein ge. To in ke paas jao agar wo apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karne par qana'at karein to theek hai aur agar wo is par razi nahi aur alaniya ibadat karna chahte hain to in se keh do ke wo tumhein tumhara ahd (aur zimma) wapas kar dein kyunke humein tumhari amaan todna acha maloom nahi hota aur na humein Abu Bakr ka is tarah alaniya ibadat karna hi gawara hai. Hazrat Aisha (Radi Allahu Anhu) farmati hain ke Ibn Daghna Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke paas aaya aur kehne laga: Aap jaante hain ke jis shart par mein ne Aap ka zimma liya tha ya to Aap usi shart par qaim rahein b-surat-e-digar mera zimma mere hawale kar dein, kyunke ye baat mujhe qat'an gawara nahi ke Ahl-e-Arab ke han is baat ka charcha ho ke mein ne ek shakhs ka zimma liya tha jis ko tod diya gaya. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein tera zimma tere hawale karta hoon aur Allah Ta'ala ki panah par razi hoon. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) is waqt Makkah hi mein the, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Mujhe tumhari hijrat ka maqam dikhaya gaya hai. Mein ne do pathreeli maidanon ke darmiyan khajoor ke darakhton par mushtamil kalar wali zameen dekhi hai.'' Jab Musalmanon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki ye baat suni to jin logon (Musalmanon) ne hijrat karni chahi wo Madina Tayyaba ki taraf hijrat kar gaye aur baaz log (sahaba karam (Radi Allahu Anhum Ajmaeen)) jo hijrat kar ke Habsha chale gaye the wo bhi Madina ki taraf laut aaye. Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne bhi hijrat ki tayyari shuru kar di to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne inhein farmaya: ''Abhi zara thehro. (Jaldi na karo) kyunke umeed hai ke mujhe bhi hijrat ki ijazat mil jaye gi.'' Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne arz kiya: Mere maan baap Aap par qurban hon! Kya Aap bhi hijrat ke umeedar hain? Aap ne farmaya: ''Haan.'' To Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Aap ne sath hijrat karne ke liye ruk gaye. Chunancha unhon ne do ontniyan is safar ke liye khaas taur par rakhein aur char mahine tak inhein keekar ke patte b-taur-e-chara khilate rahe.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ ، وَقَالَ أَبُو صَالِحٍ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ :أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، طَرَفَيِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً ، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ ، خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا قِبَلَ الْحَبَشَةِ ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ ، لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ ، فَقَالَ : أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَخْرَجَنِي قَوْمِي ، فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الْأَرْضِ فَأَعْبُدَ رَبِّي ، قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ : إِنَّ مِثْلَكَ لَا يَخْرُجُ وَلَا يُخْرَجُ ، فَإِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ ، وَأَنَا لَكَ جَارٌ فَارْجِعْ ، فَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبِلَادِكَ ، فَارْتَحَلَ ابْنُ الدَّغِنَةِ ، فَرَجَعَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ فَطَافَ فِي أَشْرَافِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ ، فَقَالَ لَهُمْ : إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلَا يُخْرَجُ ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلًا يُكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَيَصِلُ الرَّحِمَ ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ ، فَأَنْفَذَتْ قُرَيْشٌ جِوَارَ ابْنِ الدَّغِنَةِ ، وَآمَنُوا أَبَا بَكْرٍ ، وَقَالُوا لِابْنِ الدَّغِنَةِ : مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ ، فَلْيُصَلِّ ، وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ ، وَلَا يُؤْذِينَا بِذَلِكَ ، وَلَا يَسْتَعْلِنْ بِهِ ، فَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا ، قَالَ ذَلِكَابْنُ الدَّغِنَةِ لِأَبِي بَكْرٍ ، فَطَفِقَ أَبُو بَكْرٍ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ ، وَلَا يَسْتَعْلِنُ بِالصَّلَاةِ ، وَلَا الْقِرَاءَةِ فِي غَيْرِ دَارِهِ ، ثُمَّ بَدَا لِأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَبَرَزَ ، فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ ، فَيَتَقَصَّفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ ، وَأَبْنَاؤُهُمْ ، يَعْجَبُونَ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلًا بَكَّاءً ، لَا يَمْلِكُ دَمْعَهُ حِينَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ ، فَقَالُوا لَهُ : إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ ، وَإِنَّهُ جَاوَزَ ذَلِكَ ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ ، وَأَعْلَنَ الصَّلَاةَ وَالْقِرَاءَةَ ، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا فَأْتِهِ ، فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ ، وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ ذَلِكَ ، فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ ، فَإِنَّا كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لِأَبِي بَكْرٍ الِاسْتِعْلَانَ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ أَبَا بَكْرٍ ، فَقَالَ : قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ ، وَإِمَّا أَنْ تَرُدَّ إِلَيَّ ذِمَّتِي ، فَإِنِّي لَا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ ، أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ ، وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ، رَأَيْتُ سَبْخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ ، حِينَ ذَكَرَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَى رِسْلِكَ ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : هَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَصْحَبَهُ ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ .