Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, We are more liable to be in doubt than Abraham when he said, 'My Lord! Show me how You give life to the dead. . He (i.e. Allah) slid: 'Don't you believe then?' He (i.e. Abraham) said: Yes, but (I ask) in order to be stronger in Faith. (2.260) And may Allah send His Mercy on Lot! He wished to have a powerful support. If I were to stay in prison for such a long time as Joseph did I would have accepted the offer (of freedom without insisting on having my guiltless less declared).
ہم سے احمد بن صالح نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھے یونس نے خبر دی ‘ انہیں ابن شہاب نے ‘ انہیں ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن اور سعید بن مسیب نے ‘ انہیں ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”ہم ابراہیم علیہ السلام کے مقابلے میں شک کرنے کے زیادہ مستحق ہیں جب کہ انہوں نے کہا تھا کہ میرے رب! مجھے دکھا کہ تو مردوں کو کس طرح زندہ کرتا ہے۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا ”کہا کیا تم ایمان نہیں لائے ‘ انہوں نے عرض کیا کہ کیوں نہیں ‘ لیکن یہ صرف اس لیے تاکہ میرے دل کو اور زیادہ اطمینان ہو جائے۔“ اور اللہ لوط علیہ السلام پر رحم کر کہ وہ زبردست رکن ( یعنی اللہ تعالیٰ ) کی پناہ لیتے تھے اور اگر میں اتنی مدت تک قید خانے میں رہتا جتنی مدت تک یوسف علیہ السلام رہے تھے تو میں بلانے والے کے بات ضرور مان لیتا۔“
hum se ahmad bin saleh ne bayan kiya, kaha hum se abdullah bin wahb ne bayan kiya, kaha ke mujhe yunus ne khbar di, unhe ibn shahab ne, unhe abu salamah bin abdulrahman aur saeed bin musayyab ne, unhe abu hurairah radiallahu anh ne bayan kiya ke rasool allah صلى الله عليه وسلم ne farmaya "hum ibrahim alayhis salam ke muqable mein shak karne ke zyada mustahiq hain jab ke unhone kaha tha ke mere rab! mujhe dikhla ke tu mardo ko kis tarah zinda karta hai. allah ta'ala ne farmaya "kaha kya tum iman nahi laye?" unhone arz kiya ke kyun nahi? lekin yeh sirf is liye takay mera dil aur zyada itminan ho jaye." aur allah loot alayhis salam par rahm kar ke woh zabardast rukn (ya'ani allah ta'ala) ki panah lete the aur agar mein itni muddat tak qaid khane mein rehta jitni muddat tak yusuf alayhis salam rahe the to mein bulane wale ke baat zaroor maan lete."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي سورة البقرة آية 260 وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لَأَجَبْتُ الدَّاعِيَ .