65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


7
The Statement of Allah the Most High: "You (O Muḥammad pbuh) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will. And whomsoever you desire of those whom you have set aside (her turn temporarily), it is no sin

٧
باب قَوْلِهِ ‏{‏تُرْجِئُ مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكَ‏}‏

Sahih al-Bukhari 4788

Narrated Aisha: I used to look down upon those ladies who had given themselves to Allah's Messenger and I used to say, Can a lady give herself (to a man)? But when Allah revealed: You (O Muhammad) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive any of them whom you will; and there is no blame on you if you invite one whose turn you have set aside (temporarily).' (33.51) I said (to the Prophet), I feel that your Lord hastens in fulfilling your wishes and desires.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: مجھے ان عورتوں پر غیرت آتی تھی جو خود کو رسول اللہ ﷺ کے لیے ہبہ کر دیتی تھیں۔ میں کہتی تھی: بھلا یہ کیا بات ہوئی کہ عورت خود کو کسی کے لیے ہبہ کر دے؟ پھر جب اللہ تعالٰی نے یہ آیت نازل فرمائی: ’’آپ جس بیوی کو چاہیں علیحدہ رکھیں اور جسے چاہیں اپنے پاس بلا لیں اور علیحدہ رکھنے کے بعد جسے چاہیں اپنے پاس بلا لیں، آپ پر کوئی مضائقہ نہیں۔‘‘ میں نے دل میں کہا: (اللہ کے رسول!) میں تو یہ دیکھ رہی ہوں کہ آپ کی جیسی خواہش ہو، آپ کا رب اسے بلا تاخیر فورا پوری کر دیتا ہے۔

Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Mujhe in auraton par ghairat aati thi jo khud ko Rasoolullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye hiba kar deti thin. Main kehti thi: Bhala yeh kya baat hui ke aurat khud ko kisi ke liye hiba kar de? Phir jab Allah Ta'ala ne yeh aayat nazil farmai: ''Aap jis biwi ko chahen alaihda rakhen aur jisay chahen apne paas bula len aur alaihda rakhne ke baad jisay chahen apne paas bula len, aap par koi muzaiqa nahi.'' Main ne dil mein kaha: (Allah ke Rasool!) Main to yeh dekh rahi hoon ke aap ki jaisi khwahish ho, aap ka Rabb usay bila takheer fauran poori kar deta hai.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : هِشَامٌ حَدَّثَنَا ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كُنْتُ أَغَارُ عَلَى اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَأَقُولُ : أَتَهَبُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى : تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكَ سورة الأحزاب آية 51 ، قُلْتُ : مَا أُرَى رَبَّكَ إِلَّا يُسَارِعُ فِي هَوَاكَ .

Sahih al-Bukhari 4789

Narrated Mu`adha: `Aisha said, Allah's Messenger used to take the permission of that wife with whom he was supposed to stay overnight if he wanted to go to one other than her, after this Verse was revealed:-- You (O Muhammad) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives) and you may receive any (of them) whom you will; and there is no blame on you if you invite one whose turn you have set aside (temporarily). (33.51) I asked Aisha, What did you use to say (in this case)? She said, I used to say to him, If I could deny you the permission (to go to your other wives) I would not allow your favor to be bestowed on any other person.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے کہ جب یہ آیت نازل ہوئی: ’’ان (بیویوں) میں سے آپ جسے چاہیں دور کر دیں اور جسے چاہیں اپنے پاس رکھ لیں۔ اور اگر آپ ان میں سے بھی کسی کو اپنے پاس بلا لیں جنہیں آپ نے الگ کر دیا تو بھی آپ پر کوئی گناہ نہیں۔‘‘ اس آیت کے نازل کے بعد بھی رسول ﷺ اگر ہم میں سے کسی کی باری میں کسی دوسری بیوی کے پاس جانا چاہتے تو جس کی باری ہوتی اس سے اجازت لیتے تھے۔ (راویہ حدیث حضرت معاذہ کہتی ہیں کہ) میں نے حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے پوچھا: ایسی صورت میں آپ رسول اللہ ﷺ کو کیا کہتی تھیں؟ حضرت عائشہ‬ ؓ ن‬ے فرمایا: میں تو آپ سے عرض کر دیتی تھی کہ اللہ کے رسول! اگر یہ اجازت آپ مجھ سے لے رہے ہیں تو میں اپنی باری کا ایثار کسی دوسرے پر نہیں کر سکتی۔ اس حدیث کی متابعت عباد بن عباد نے کی، انہوں نے حضرت عاصم سے یہ حدیث سنی۔

Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) se riwayat hai ke jab yeh aayat nazil hui: ''In (biwiyon) mein se aap jisay chahen door kar den aur jisay chahen apne paas rakh len. Aur agar aap in mein se bhi kisi ko apne paas bula len jinhen aap ne alag kar diya to bhi aap par koi gunah nahi.'' Is aayat ke nazil hone ke baad bhi Rasoolullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) agar hum mein se kisi ki baari mein kisi doosri biwi ke paas jaana chahte to jis ki baari hoti us se ijazat lete thay. (Rawiya-e-hadees Hazrat Mu'azah kehti hain ke) Main ne Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) se poocha: Aisi soorat mein aap Rasoolullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko kya kehti thin? Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) ne farmaya: Main to aap se arz kar deti thi ke Allah ke Rasool! Agar yeh ijazat aap mujh se le rahe hain to main apni baari ka eesaar kisi doosre par nahi kar sakti. Is hadees ki mutabi'at Abbad bin Abbad ne ki, unhon ne Hazrat Asim se yeh hadees suni.

حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ ، عَنْ مُعَاذَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : كَانَ يَسْتَأْذِنُ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ أَنْ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكَ سورة الأحزاب آية 51 ، فَقُلْتُ لَهَا : مَا كُنْتِ تَقُولِينَ ؟ ، قَالَتْ : كُنْتُ ، أَقُولُ لَهُ : إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَيَّ فَإِنِّي لَا أُرِيدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أُوثِرَ عَلَيْكَ أَحَدًا . تَابَعَهُ عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ ، سَمِعَ عَاصِمًا .