7.
Rubbing hands and feet with dust (Tayammum)
٧-
كتاب التيمم


8
Chapter: Tayammum with one light stroke (on the earth)

٨
باب التَّيَمُّمُ ضَرْبَةٌ

Sahih al-Bukhari 347

Al-Amash (رضي الله تعالى عنه) narrated that Shaqiq (رضي الله تعالى عنه) said, "While I was sitting with Abdullah and Abu Musa (رضي الله تعالى عنهما); the latter asked the former, 'If a person becomes Junub and does not find water for one month, can he perform Tayammum and offer his prayer?' (He replied in the negative). Abu Musa ( رضي الله تعالى عنه) said, 'What do you say about this verse from Sura "Al-Ma'ida" - ِ دُوا مَاءً فَتَيَمهمُوا صَعِيدًافَلَمْ تَجطَي ِبًا [ When you do not find water then perform Tayammum with clean earth]? `Abdullah (رضي الله تعالى عنه) replied, 'If we allowed it then they would probably perform Tayammum with clean earth even if water were available but cold.' I said to Shaqiq (رضي الله تعالى عنه), 'You then disliked to perform Tayammum because of this?' Shaqiq (رضي الله تعالى عنه) said, 'Yes.' (Shaqiqؓ added), "Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said, 'Haven't you heard the statement of `Ammar (رضي الله تعالى عنه) to `Umar (رضي الله تعالى عنه)? He said: I was sent out by Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for some job and I became Junub and could not find water so I rolled myself over the dust (clean earth) like an animal does, and when I told the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) of that he said, 'Like this would have been sufficient.' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) (saying so) lightly stroked the earth with his hand once and blew it off, then passed his (left) hand over the back of his right hand or his (right) hand over the back of his left hand and then passed them over his face.' So `Abdullah ( رضي الله تعالى عنه) said to Abu- Musa (رضي الله تعالى عنه), 'Don't you know that `Umar ( رضي الله تعالى عنه) was not satisfied with `Ammar's (رضي الله تعالى عنه) statement?' " Narrated Shaqiq (رضي الله تعالى عنه) : "While I was sitting with Abdullah and Abu Musa (رضي الله تعالى عنهما); the latter asked the former, "Haven't you heard the statement of `Ammar ( رضي الله تعالى عنه) to `Umar (رضي الله تعالى عنه)? He said, "Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) sent you and me out and I became Junub and rolled myself in the dust (clean earth) (for Tayammum). When we came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) I told him about it and he said, 'This would have been sufficient,' passing his hands over his face and the backs of his hands once only.' "

ہم سے محمد بن سلام نے بیان کیا، کہا ہمیں ابومعاویہ نے خبر دی اعمش سے، انہوں نے شقیق سے، انہوں نے بیان کیا کہ میں عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ اور ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر تھا۔ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہا سے کہا کہ اگر ایک شخص کو غسل کی حاجت ہو اور مہینہ بھر پانی نہ پائے تو کیا وہ تیمم کر کے نماز نہ پڑھے؟ شقیق کہتے ہیں کہ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما نے جواب دیا کہ وہ تیمم نہ کرے اگرچہ وہ ایک مہینہ تک پانی نہ پائے ( اور نماز موقوف رکھے ) ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے اس پر کہا کہ پھر سورۃ المائدہ کی اس آیت کا کیا مطلب ہو گا ”اگر تم پانی نہ پاؤ تو پاک مٹی پر تیمم کر لو۔“ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما بولے کہ اگر لوگوں کو اس کی اجازت دے دی جائے تو جلد ہی یہ حال ہو جائے گا کہ جب ان کو پانی ٹھنڈا معلوم ہو گا تو وہ مٹی سے تیمم ہی کر لیں گے۔ اعمش نے کہا میں نے شقیق سے کہا تو تم نے جنبی کے لیے تیمم اس لیے برا جانا۔ انہوں نے کہا ہاں۔ پھر ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ کیا آپ کو عمار کا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے سامنے یہ قول معلوم نہیں کہ مجھے رسول اللہ ﷺ نے کسی کام کے لیے بھیجا تھا۔ سفر میں مجھے غسل کی ضرورت ہو گئی، لیکن پانی نہ ملا۔ اس لیے میں مٹی میں جانور کی طرح لوٹ پوٹ لیا۔ پھر میں نے رسول اللہ ﷺ سے اس کا ذکر کیا۔ تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ تمہارے لیے صرف اتنا کرنا کافی تھا۔ اور آپ نے اپنے ہاتھوں کو زمین پر ایک مرتبہ مارا پھر ان کو جھاڑ کر بائیں ہاتھ سے داہنے کی پشت کو مل لیا یا بائیں ہاتھ کا داہنے ہاتھ سے مسح کیا۔ پھر دونوں ہاتھوں سے چہرے کا مسح کیا۔ عبداللہ نے اس کا جواب دیا کہ آپ عمر کو نہیں دیکھتے کہ انہوں نے عمار کی بات پر قناعت نہیں کی تھی۔ اور یعلیٰ ابن عبید نے اعمش کے واسطہ سے شقیق سے روایت میں یہ زیادتی کی ہے کہ انہوں نے کہا کہ میں عبداللہ اور ابوموسیٰ کی خدمت میں تھا اور ابوموسیٰ نے فرمایا تھا کہ آپ نے عمر سے عمار کا یہ قول نہیں سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے اور آپ کو بھیجا۔ پس مجھے غسل کی حاجت ہو گئی اور میں نے مٹی میں لوٹ پوٹ لیا۔ پھر میں رات رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ ﷺ سے صورت حال کے متعلق ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ تمہیں صرف اتنا ہی کافی تھا اور اپنے چہرے اور ہتھیلیوں کا ایک ہی مرتبہ مسح کیا۔

Hum se Muhammad bin Salam ne bayan kiya, kaha humein Abu Muawiyah ne khabar di A'mash se, unhon ne Shaqiq se, unhon ne bayan kiya ke main Abdullah bin Masood رضی اللہ عنہ aur Abu Musa Ash'ari رضی اللہ عنہ ki khidmat mein hazir tha. Abu Musa رضی اللہ عنہ ne Abdullah bin Masood رضی اللہ عنہ se kaha ke agar ek shakhs ko ghusl ki hajat ho aur mahine bhar paani na paaye to kya woh tayammum kar ke namaz na parhe? Shaqiq kehte hain ke Abdullah bin Masood رضی اللہ عنہ ne jawab diya ke woh tayammum na kare agar wo ek mahine tak paani na paaye (aur namaz moqoof rakhe). Abu Musa رضی اللہ عنہ ne is par kaha ke phir Surah Al-Maidah ki us ayat ka kya matlab hoga "agar tum paani na paao to paak mitti par tayammum kar lo". Abdullah bin Masood رضی اللہ عنہ ne bola ke agar logon ko is ki ijazat de di jaaye to jald hi yeh haal ho jaaye ga ke jab un ko paani thanda maloom ho ga to woh mitti se tayammum hi kar lein ge. A'mash ne kaha maine Shaqiq se kaha to tum ne janbi ke liye tayammum is liye bura jana. Unhon ne kaha haan. Phir Abu Musa Ash'ari رضی اللہ عنہ ne farmaya ke kya aap ko Ammar ka Umar bin Khattab رضی اللہ عنہ ke samne yeh qaul maloom nahi ke mujhe Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ne kisi kaam ke liye bheja tha. Safar mein mujhe ghusl ki zaroorat ho gayi, lekin paani na mila. Is liye main mitti mein janwar ki tarah laut pot lia. Phir maine Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم se is ka zikr kiya. To aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke tumhare liye sirf itna karna kaafi tha. Aur aap ne apne haathon ko zameen par ek martaba mara phir un ko jhar kar baayein haath se daayein ki pichli ko milaya ya baayein haath ka daayein haath se masah kiya. Phir dono haathon se chehre ka masah kiya. Abdullah ne is ka jawab diya ke aap Umar ko nahi dekhte ke unhone Ammar ki baat par qana'at nahi ki thi. Aur Yahya ibn Ubaide ne A'mash ke was'te Shaqiq se riwayat mein yeh ziadaati ki hai ke unhone kaha ke main Abdullah aur Abu Musa ki khidmat mein tha aur Abu Musa ne farmaya tha ke aap ne Umar se Ammar ka yeh qaul nahi suna ke Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ne mujhe aur aap ko bheja. Phir mujhe ghusl ki hajat ho gayi aur maine mitti mein laut pot lia. Phir main raat Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein hazir hua aur aap صلی اللہ علیہ وسلم se soorat haal ke mutalliq zikr kiya to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke tumhare liye sirf itna hi kaafi tha aur aap ne apne chehre aur hathon ka ek hi martaba masah kiya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَامٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقٍ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى : لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا ، أَمَا كَانَ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي ؟ فَكَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الْآيَةِ ؟ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا سورة النساء آية 43 ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذَا لَأَوْشَكُوا إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا الصَّعِيدَ ، قُلْتُ : وَإِنَّمَا كَرِهْتُمْ هَذَا لِذَا ، قَالَ : نَعَمْ ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى : أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ ، بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ ، فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِد الْمَاءَ ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَصْنَعَ هَكَذَا ، فَضَرَبَ بِكَفِّهِ ضَرْبَةً عَلَى الْأَرْضِ ، ثُمَّ نَفَضَهَا ، ثُمَّ مَسَحَ بِها ظَهْرَ كَفِّهِ بِشِمَالِهِ أَوْ ظَهْرَ شِمَالِهِ بِكَفِّهِ ، ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : أَفَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ : وَزَادَ يَعْلَى ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقٍ ، كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ ، وَأَبِي مُوسَى ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى : أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَنِي أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ ، فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ ، فَقَالَ : إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً .