Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I was a young boy when I once was walking with Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) entered the house of his slave tailor and the latter brought a dish filled with food covered with pieces of gourd. Allah's Apostle started picking and eating the gourd. When I saw that, I started collecting and placing the gourd before him. Then the slave returned to his work. Anas ( رضي الله تعالى عنه) added, I have kept on loving gourd since I saw Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) doing what he was doing.’
مجھ سے عبداللہ بن منیر نے بیان کیا، انہوں نے نضر سے سنا، انہیں ابن عون نے خبر دی، کہا کہ مجھے ثمامہ بن عبداللہ بن انس نے خبر دی اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نوعمر تھا اور رسول اللہ ﷺ کے ساتھ رہتا تھا۔ نبی کریم ﷺ اپنے ایک درزی غلام کے پاس تشریف لے گئے۔ وہ ایک پیالہ لایا جس میں کھانا تھا اور اوپر کدو کے قتلے تھے۔ آپ کدو تلاش کرنے لگے۔ انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب میں نے یہ دیکھا تو کدو کے قتلے آپ کے سامنے جمع کر کے رکھنے لگا۔ انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ( پیالہ نبی کریم ﷺ کے سامنے رکھنے کے بعد ) غلام اپنے کام میں لگ گیا۔ انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ اسی وقت سے میں کدو پسند کرنے لگا، جب میں نے نبی کریم ﷺ کا یہ عمل دیکھا۔
mujh se `abdul'allah bin munir ne bayan kiya, unhon ne naZ'r se suna, unhen ibn `aun ne khabar di, kaha ke mujhe sumammah bin `abdul'allah bin ans ne khabar di aur un se ans raZi allah `anhu ne bayan kiya ke mai nau`mur tha aur rasool'allah sal'l'allahu `alayhi wa sallam ke sath rehta tha. nabi k'arim sal'l'allahu `alayhi wa sallam apne ek darzi g'ulam ke pass tash'rif le gaye. wo ek piyala laya jis mein khana tha aur up'r k'ad'u ke qat'le the. aap k'ad'u talash karne lage. ans raZi allah `anhu ne bayan kiya ke jab mai ne yeh dekha to k'ad'u ke qat'le aap ke samne jama kar ke rakhne laga. ans raZi allah `anhu ne bayan kiya ke (piyala nabi k'arim sal'l'allahu `alayhi wa sallam ke samne rakhne ke bad) g'ulam apne kam mein lag gaya. ans raZi allah `anhu ne bayan kiya ke isi waqt se mai k'ad'u pasand karne laga, jab mai ne nabi k'arim sal'l'allahu `alayhi wa sallam ka yeh `amal dekha.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ ، سَمِعَ النَّضْرَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ غُلَامًا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى غُلَامٍ لَهُ خَيَّاطٍ فَأَتَاهُ بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ وَعَلَيْهِ دُبَّاءٌ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ ، قَالَ : فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ جَعَلْتُ أَجْمَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ ، قَالَ : فَأَقْبَلَ الْغُلَامُ عَلَى عَمَلِهِ ، قَالَ أَنَسٌ : لَا أَزَالُ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ بَعْدَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ مَا صَنَعَ .