Narrated `Aisha: Some Muslim men emigrated to Ethiopia whereupon Abu Bakr also prepared himself for the emigration, but the Prophet said (to him), Wait, for I hope that Allah will allow me also to emigrate. Abu Bakr said, Let my father and mother be sacrificed for you. Do you hope that (emigration)? The Prophet said, 'Yes. So Abu Bakr waited to accompany the Prophet and fed two she-camels he had on the leaves of As-Samur tree regularly for four months One day while we were sitting in our house at midday, someone said to Abu Bakr, Here is Allah's Apostle, coming with his head and a part of his face covered with a cloth-covering at an hour he never used to come to us. Abu Bakr said, Let my father and mother be sacrificed for you, (O Prophet)! An urgent matter must have brought you here at this hour. The Prophet came and asked the permission to enter, and he was allowed. The Prophet entered and said to Abu Bakr, Let those who are with you, go out. Abu Bakr replied, (There is no stranger); they are your family. Let my father be sacrificed for you, O Allah's Apostle! The Prophet said, I have been allowed to leave (Mecca). Abu Bakr said, I shall accompany you, O Allah's Apostle, Let my father be sacrificed for you! The Prophet said, Yes, Abu Bakr said, 'O Allah's Apostles! Let my father be sacrificed for you. Take one of these two shecamels of mine The Prophet said. I will take it only after paying its price. So we prepared their baggage and put their journey food In a leather bag. And Asma' bint Abu Bakr cut a piece of her girdle and tied the mouth of the leather bag with it. That is why she was called Dhatan- Nitaqaln. Then the Prophet and Abu Bakr went to a cave in a mountain called Thour and remained there for three nights. `Abdullah bin Abu Bakr. who was a young intelligent man. used to stay with them at night and leave before dawn so that in the morning, he would he with the Quraish at Mecca as if he had spent the night among them. If he heard of any plot contrived by the Quraish against the Prophet and Abu Bakr, he would understand it and (return to) inform them of it when it became dark. 'Amir bin Fuhaira, the freed slave of Abu Bakr used to graze a flock of milch sheep for them and he used to take those sheep to them when an hour had passed after the `Isha prayer. They would sleep soundly till 'Amir bin Fuhaira awakened them when it was still dark. He used to do that in each of those three nights.
ام المومنین سیدہ عائشہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ چند مسلمانوں نے حبشہ کی طرف ہجرت کی اور حضرت ابو بکر ؓ بھی ہجرت کی تیاری کرنے لگے تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”ابھی ٹھہر جاؤ، مجھے امید ہے کہ ہجرت کی اجازت مجھے بھی دی جائے گی۔“ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے عرض کی: میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں! کیا آپ کو بھی ہجرت کی امید ہے؟ آپ نے فرمایا: ”ہاں“ چنانچہ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے نبی ﷺ کی رفاقت کے لیے خود کو روک لیا اور اپنی دو اونٹنیوں کو چار ماہ تک کیکر کے پتے کھلاتے رہے۔ سیدہ عائشہ ؓ نے فرمایا: ہم ایک دن دوپہر کے وقت اپنے گھر میں بیٹھے ہوئے تھے کہ کسی نے حضرت ابوبکر صدیق ؓ سے کہا: یہ رسول اللہ ﷺ جو سر منہ ڈھانپے اس طرف تشریف لا رہے ہیں،عام طور آپ اس وقت ہمارے گھر تشریف نہیں لاتے تھے، حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے کہا: میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں اللہ کی قسم! آپ کسی اہم کام کے لیے اس وقت تشریف لائے ہیں، بہرحال نبی ﷺ نے مکان پر پہنچ کر اجازت طلب کی۔ آپ اندر تشریف لائے اور آتے ہی ابو بکر سے فرمایا: ”جو لوگ اس وقت تمہارے پاس ہیں انہیں یہاں سے اٹھا دو۔“ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے کہا: میرا باپ آپ پر قربان ہو: اللہ کے رسول! یہ سب آپ کے گھر کے افراد ہیں۔ آپ نے فرمایا: ”مجھے ہجرت کی اجازت مل گئی ہے۔“ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے عرض کی میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں اے اللہ کے رسول! پھر مجھے رفاقت کی سعادت حاصل رہے گی؟ آپ نے فرمایا: ”ہاں“ انہوں نے عرض کی: اللہ کے رسول! میرا باپ آپ پر قربان ہو ان دو انٹنیوں میں سے ایک آپ لے لیں۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں یہ قیمت سے لیتا ہوں۔“ سیدہ عائشہ ؓ نے فرمایا: پھر ہم نے جلدی جلدی دونوں سواریوں کا سامان تیار کیا، پھر دونوں کے لیے کھانا تیار کر کے توشہ دان میں رکھ دیا۔ سیدہ اسماء بنت بکر ؓ نے اپنے پٹکے کے ایک ٹکڑے سے اس توشہ دان کا منہ باندھ دیا۔ اس بنا پر انہیں ذات نطاقین کہا جاتا ہے۔ اس کے بعد نبی ﷺ اور حضرت ابوبکر صدیق ؓ غار ثور میں جا کر چھپ گئے۔ وہاں تین راتیں قیام فرمایا۔ حضرت ابوبکر صدیق ؓ کا بیٹا عبداللہ رات کے وقت ان کے پاس رہتا تھا۔ وہ نوجوان، ذہین، اور سمجھدار تھا وہ ان کے پاس سے سحری کے وقت روانہ ہوتا اور مکہ مکرمہ میں صبح ہوتے ہی قریش کے ہاں پہنچ جاتا جیسا کہ وہ مکہ ہی میں رات کے وقت رہا ہو۔ مکہ مکرمہ میں جو بات بھی ان حضرات کے خلاف ہوتی اسے محفوظ کر لیتا پھر جونہی رات کا اندھیرا چھا جاتا غار ثور میں ان حضرات کے پاس پہنچ کر تمام تفصیلات سے آگاہ کر دیتا۔ حضرت ابوبکر صدیق ؓ کا آزاد کردہ غلام عامر بن فہیرہ ؓ دودھ دینے والی بکریاں چراتا تھا اور جب رات کا ایک حصہ گزر جاتا تو ان بکریوں کو غار ثور کی طرف ہانک کر لے جاتا۔ وہ دونوں (رسول اللہ ﷺ اور حضرت ابوبکر صدیق ؓ ) بکریوں کا دودھ پی کر رات بسر کرتے، پھر عامر بن فہیرہ صبح اندھیرے وہاں سے روانہ ہو جاتا۔ ان تین راتوں میں اس نے ہر رات ایسا ہی کیا۔
Umm-ul-Momineen Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhone kaha ke chand Musalmanon ne Habsha ki taraf hijrat ki aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) bhi hijrat ki tayyari karne lage to Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Abhi thehar jao, mujhe umeed hai ke hijrat ki ijazat mujhe bhi di jaye gi." Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne arz ki: Mere maa baap aap par qurban hon! Kya aap ko bhi hijrat ki umeed hai? Aap ne farmaya: "Han." Chunancha Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki rafaqat ke liye khud ko rok liya aur apni do oontniyon ko chaar maah tak kikar ke pattay khilate rahe. Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) ne farmaya: Hum ek din dopehar ke waqt apne ghar mein baithe hue thay ke kisi ne Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) se kaha: Yeh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jo sar munh dhanpay is taraf tashreef la rahe hain, aam taur par aap is waqt hamare ghar tashreef nahi late thay, Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mere maa baap aap par qurban hon Allah ki qasam! Aap kisi ahem kaam ke liye is waqt tashreef laye hain, beherhaal Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne makaan par pahunch kar ijazat talab ki. Aap andar tashreef laye aur aate hi Abu Bakr se farmaya: "Jo log is waqt tumhare paas hain unhein yahan se utha do." Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mera baap aap par qurban ho: Allah ke Rasul! Yeh sab aap ke ghar ke afraad hain. Aap ne farmaya: "Mujhe hijrat ki ijazat mil gayi hai." Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ne arz ki mere maa baap aap par qurban hon ae Allah ke Rasul! Phir mujhe rafaqat ki sa'adat haasil rahe gi? Aap ne farmaya: "Han." Unhone arz ki: Allah ke Rasul! Mera baap aap par qurban ho in do oontniyon mein se ek aap le lein. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Mein yeh qeemat se leta hoon." Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) ne farmaya: Phir hum ne jaldi jaldi dono sawariyon ka saaman tayyar kiya, phir dono ke liye khana tayyar kar ke tosha-daan mein rakh diya. Sayyidah Asma bint Bakr (Radi Allahu Anha) ne apne patkay ke ek tukray se is tosha-daan ka munh baandh diya. Is bina par unhein Zaat-un-Nitagain kaha jata hai. Is ke baad Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ghaar-e-soor mein ja kar chup gaye. Wahan teen raatein qayam farmaya. Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ka beta Abdullah raat ke waqt un ke paas rehta tha. Wo nau-jawan, zaheen, aur samajhdaar tha wo un ke paas se seheri ke waqt rawana hota aur Makkah Mukarramah mein subah hote hi Quraish ke haan pahunch jata jaisa ke wo Makkah hi mein raat ke waqt raha ho. Makkah Mukarramah mein jo baat bhi in hazraat ke khilaaf hoti usay mehfooz kar leta phir jonhi raat ka andhera cha jata ghaar-e-soor mein in hazraat ke paas pahunch kar tamaam tafseelaat se aagah kar deta. Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ka azaad karda ghulaam Aamir bin Fuhaira (Radi Allahu Anhu) doodh daine wali bakriyan charata tha aur jab raat ka ek hissa guzar jata to in bakriyon ko ghaar-e-soor ki taraf haank kar le jata. Wo dono (Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu)) bakriyon ka doodh pee kar raat basar karte, phir Aamir bin Fuhaira subah andheray wahan se rawana ho jata. In teen raaton mein us ne har raat aisa hi kiya.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : هَاجَرَ نَاسٌ إِلَى الْحَبَشَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَوَ تَرْجُوهُ بِأَبِي أَنْتَ ، قَالَ : نَعَمْ ، فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لِصُحْبَتِهِ وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ ، وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ ، قَالَ عُرْوَةُ : قَالَتْ عَائِشَةُ : فَبَيْنَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ ، فَقَالَ قَائِلٌ لِأَبِي بَكْرٍ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقْبِلًا مُتَقَنِّعًا ، فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : فِدًا لَكَ أَبِي وَأُمِّي ، وَاللَّهِ إِنْ جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَّا لِأَمْرٍ ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ ، فَأَذِنَ لَهُ ، فَدَخَلَ ، فَقَالَ حِينَ دَخَلَ لِأَبِي بَكْرٍ : أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ، قَالَ : إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ، قَالَ : فَالصُّحْبَةُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالثَّمَنِ قَالَتْ : فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ ، وَضَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مِنْ نِطَاقِهَا ، فَأَوْكَأَتْ بِهِ الْجِرَابَ ، وَلِذَلِكَ كَانَتْ تُسَمَّى ذَاتَ النِّطَاقِ ، ثُمَّ لَحِقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلٍ ، يُقَالُ لَهُ ثَوْرٌ ، فَمَكُثَ فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ غُلَامٌ شَابٌّ ، لَقِنٌ ثَقِفٌ فَيَرْحَلُ مِنْ عِنْدِهِمَا سَحَرًا ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ ، فَلَا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلَامُ ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ تَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلِهِمَا حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ ، بِغَلَسٍ يَفْعَلُ ذَلِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلَاثِ .