59.
Beginning of Creation
٥٩-
كتاب بدء الخلق


17
Chapter: If a housefly falls in the drink

١٧
بَابُ إِذَا وَقَعَ الذُّبَابُ فِي شَرَابِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْمِسْهُ، فَإِنَّ فِي إِحْدَى جَنَاحَيْهِ دَاءً وَفِي الأُخْرَى شِفَاءً

NameFameRank
abī hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
wāibn sīrīn Muhammad ibn Sirin al-Ansari Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning
al-ḥasan Al-Hasan al-Basri Trustworthy, he narrates many narrations and practices Tadlis
‘awfun Awf ibn Abi Jamila al-'Arabi Truthful, accused of predestination and Shiism
isḥāq al-azraq Ishaq ibn Yusuf al-Azraq Trustworthy, Reliable
al-ḥasan bn al-ṣabbāḥ Al-Hasan ibn al-Sabah al-Wasiti Trustworthy, good in Hadith

Sahih al-Bukhari 3321

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘a prostitute was forgiven by Allah, because, passing by a panting dog near a well and seeing that the dog was about to die of thirst, she took off her shoe, and tying it with her head-cover she drew out some water for it. So, Allah forgave her because of that.’

ہم سے حسن بن صباح نے بیان کیا، کہا ہم سے اسحاق ازرق نے بیان کیا، کہا ہم سے عوف نے بیان کیا، ان سے حسن اور ابن سیرین نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”ایک فاحشہ عورت صرف اس وجہ سے بخشی گئی کہ وہ ایک کتے کے قریب سے گزر رہی تھی، جو ایک کنویں کے قریب کھڑا پیاسا ہانپ رہا تھا۔ ایسا معلوم ہوتا تھا کہ وہ پیاس کی شدت سے ابھی مر جائے گا۔ اس عورت نے اپنا موزہ نکالا اور اس میں اپنا دوپٹہ باندھ کر پانی نکالا اور اس کتے کو پلا دیا، تو اس کی بخشش اسی ( نیکی ) کی وجہ سے ہو گئی۔“

Hum se Hasan bin Sabah ne bayan kiya, kaha hum se Ishaq Azraq ne bayan kiya, kaha hum se Auf ne bayan kiya, un se Hasan aur Ibn-e-Sireen ne aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Ek faahisha aurat sirf is wajah se bakhshi gayi ke woh ek kutte ke qareeb se guzar rahi thi, jo ek kunwen ke qareeb khara pyasa hanp raha tha. Aisa maloom hota tha ke woh pyas ki shiddat se abhi mar jaye ga. Us aurat ne apna moza nikala aur us mein apna dupatta bandh kar pani nikala aur us kutte ko pila diya, to us ki bakhshish isi (neki) ki wajah se ho gayi."

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ الْحَسَنِ وَابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : غُفِرَ لِامْرَأَةٍ مُومِسَةٍ مَرَّتْ بِكَلْبٍ عَلَى رَأْسِ رَكِيٍّ يَلْهَثُ ، قَالَ : كَادَ يَقْتُلُهُ الْعَطَشُ فَنَزَعَتْ خُفَّهَا فَأَوْثَقَتْهُ بِخِمَارِهَا فَنَزَعَتْ لَهُ مِنَ الْمَاءِ فَغُفِرَ لَهَا بِذَلِكَ .