64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى
10
Chapter
١٠
باب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-raḥman bn ‘awfin | Abd al-Rahman ibn Awf al-Zuhri | Companion |
jaddih | Ibrahim ibn Abdur Rahman al-Zuhri | He had a vision (Ru'ya) |
abīh | Sa'd ibn Ibrahim al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
ibrāhīm bn sa‘din | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
ya‘qūb bn ibrāhīm | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ | عبد الرحمن بن عوف الزهري | صحابي |
جَدِّهِ | إبراهيم بن عبد الرحمن الزهري | له رؤية |
أَبِيهِ | سعد بن إبراهيم القرشي | ثقة |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | يعقوب بن إبراهيم العبدي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 3988
Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) narrated that while I was fighting in the front file on the day (of the battle) of Badr, suddenly I looked behind and saw on my right and left two young boys and did not feel safe by standing between them. Then one of them asked me secretly so that his companion may not hear, ‘O Uncle, show me Abu Jahl’. I said, ‘O nephew, what will you do to him?’ He said, ‘I have promised Allah that if I see him (Abu Jahl), I will either kill him or be killed before I kill him.’ Then the other said the same to me secretly so that his companion should not hear. I would not have been pleased to be in between two other men instead of them. Then I pointed Abu Jahl out to them. Both of them attacked him like two hawks till they knocked him down. Those two boys were the sons of Afra (رضي الله تعالى عنها) (an Ansari woman).
مجھ سے یعقوب نے بیان کیا، ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے، ان کے دادا سے کہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے کہا بدر کی لڑائی کے موقع پر میں صف میں کھڑا ہوا تھا۔ میں نے مڑ کے دیکھا تو میری داہنی اور بائیں طرف دو نوجوان کھڑے تھے۔ ابھی میں ان کے متعلق کوئی فیصلہ بھی نہ کر پایا تھا کہ ایک نے مجھ سے چپکے سے پوچھا تاکہ اس کا ساتھی سننے نہ پائے۔ چچا! مجھے ابوجہل کو دکھا دو۔ میں نے کہا بھتیجے! تم اسے دیکھ کر کیا کرو گے؟ اس نے کہا، میں نے اللہ تعالیٰ کے سامنے یہ عہد کیا ہے کہ اگر میں نے اسے دیکھ لیا تو یا اسے قتل کر کے رہوں گا یا پھر خود اپنی جان دے دوں گا۔ دوسرے نوجوان نے بھی اپنے ساتھی سے چھپاتے ہوئے مجھ سے یہی بات پوچھی۔ انہوں نے کہا کہ اس وقت ان دونوں نوجوانوں کے درمیان میں کھڑے ہو کر مجھے بہت خوشی ہوئی۔ میں نے اشارے سے انہیں ابوجہل دکھا دیا۔ جسے دیکھتے ہی وہ دونوں باز کی طرح اس پر جھپٹے اور فوراً ہی اسے مار گرایا۔ یہ دونوں عفراء کے بیٹے تھے۔
Mujh se Yaqoob ne byan kiya, hum se Ibrahim bin Saad ne byan kiya, un se un ke walid ne, un ke dada se keh Abdul Rahman bin Auf (RA) ne kaha Badr ki larai ke moqa par mein saf mein khara tha. Mein ne mur ke dekha to meri dahni aur bai'n taraf do nojawan khade the. Abhi mein un ke mutalliq koi faisla bhi na kar paya tha ke ek ne mujh se chupke se poocha takay is ka saathi sunnay na paye. Chacha! Mujhe Abu Jahl ko dikhado. Mein ne kaha bhatije! Tum use dekh kar kiya karoge? Us ne kaha, mein ne Allah Ta'ala ke samne yeh ahd kiya hai ke agar mein ne use dekh liya to ya use qatal kar ke rahunga ya phir khud apni jaan de doonga. Dusre nojawan ne bhi apne saathi se chhupate hue mujh se yehi baat poochi. Unhon ne kaha ke is waqt un dono nojawanon ke darmiyan mein khade ho kar mujhe bohot khushi hui. Mein ne ishare se unhein Abu Jahl dikhaya dia. Jise dekhte hi woh dono baaz ki tarah us par jhapatay aur foran hi usay maar giraya. Yeh dono 'Ufrah ke bete the.
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ : إِنِّي لَفِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ إِذْ الْتَفَتُّ , فَإِذَا عَنْ يَمِينِي وَعَنْ يَسَارِي فَتَيَانِ حَدِيثَا السِّنِّ , فَكَأَنِّي لَمْ آمَنْ بِمَكَانِهِمَا إِذْ ، قَالَ لِي : أَحَدُهُمَا سِرًّا مِنْ صَاحِبِهِ يَا عَمِّ أَرِنِي أَبَا جَهْلٍ ، فَقُلْتُ : يَا ابْنَ أَخِي وَمَا تَصْنَعُ بِهِ ، قَالَ : عَاهَدْتُ اللَّهَ إِنْ رَأَيْتُهُ أَنْ أَقْتُلَهُ أَوْ أَمُوتَ دُونَهُ ، فَقَالَ لِي : الْآخَرُ سِرًّا مِنْ صَاحِبِهِ مِثْلَهُ ، قَالَ : فَمَا سَرَّنِي أَنِّي بَيْنَ رَجُلَيْنِ مَكَانَهُمَا , فَأَشَرْتُ لَهُمَا إِلَيْهِ فَشَدَّا عَلَيْهِ مِثْلَ الصَّقْرَيْنِ حَتَّى ضَرَبَاهُ وَهُمَا ابْنَا عَفْرَاءَ .