65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير
"And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not." (63:7)
باب {وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لاَ يَفْقَهُونَ}
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn ‘abd al-lah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
‘amrūun bn dīnārin | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
al-ḥumaydī | Al-Humaidi Abdullah bin Zubair | Trustworthy Hadith Scholar, the most prominent companion of Ibn Uyainah |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ | عمرو بن دينار الجمحي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
الْحُمَيْدِيُّ | الحميدي عبد الله بن الزبير | ثقة حافظ أجل أصحاب ابن عيينة |
Sahih al-Bukhari 4907
Narrated Jabir bin `Abdullah: We were in a Ghazwa and a man from the emigrants kicked an Ansari (on the buttocks with his foot). The Ansari man said, O the Ansari! (Help!) The emigrant said, O the emigrants! (Help). When Allah's Messenger heard that, he said, What is that? They said, A man from the emigrants kicked a man from the Ansar (on the buttocks his foot). On that the Ansar said, 'O the Ansar!' and the emigrant said, 'O the emigrants! The Prophet said' Leave it (that call) for it Is a detestable thing. The number of Ansar was larger (than that of the emigrants) at the time when the Prophet came to Medina, but later the number of emigrants increased. `Abdullah bin Ubai said, Have they, (the emigrants) done so? By Allah, if we return to Medina, surely, the more honorable will expel therefrom the meaner, `Umar bin Al-Khattab said, O Allah's Messenger ! Let me chop off the head of this hypocrite! The Prophet said, Leave him, lest the people say Muhammad kills his companions:
ہم سے عبداللہ بن زبیر حمیدی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم نے یہ حدیث عمرو بن دینار سے یاد کی، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ ہم ایک غزوہ میں تھے، اچانک مہاجرین کے ایک آدمی نے انصاری کے ایک آدمی کو مار دیا۔ انصار نے کہا: اے انصاریو! دوڑو اور مہاجر نے کہا: اے مہاجرین! دوڑو۔ اللہ تعالیٰ نے یہ اپنے رسول ﷺ کو بھی سنایا۔ نبی کریم ﷺ نے دریافت فرمایا کیا بات ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ ایک مہاجر نے ایک انصاری کو مار دیا ہے۔ اس پر انصاری نے کہا کہ اے انصاریو! دوڑو اور مہاجر نے کہا کہ اے مہاجرین! دوڑو۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا اس طرح پکارنا چھوڑ دو کہ یہ نہایت ناپاک باتیں ہیں۔ جابر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب نبی کریم ﷺ مدینہ تشریف لائے تو شروع میں انصار کی تعداد زیادہ تھی لیکن بعد میں مہاجرین زیادہ ہو گئے تھے۔ عبداللہ بن ابی نے کہا اچھا اب نوبت یہاں تک پہنچ گئی ہے۔ اللہ کی قسم! مدینہ واپس ہو کر عزت والے ذلیلوں کو باہر نکال دیں گے۔ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: یا رسول اللہ! اجازت ہو تو اس منافق کی گردن اڑا دوں۔ تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ نہیں ورنہ لوگ یوں کہیں گے محمد ( ﷺ ) اپنے ساتھیوں کو قتل کرانے لگے ہیں۔
Hum se 'Abd-ul-llah bin Zubair Hameedi ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Sufyan bin 'Uyainah ne bayan kiya, unhon ne kaha ke hum ne yeh hadees 'Amr bin Dinaar se yaad ki, unhon ne bayan kiya ke main ne Jaber bin 'Abd-ul-llah ( (رضي الله تعالى عنه) aa se suna, woh bayan karte the ke hum ek ghazwa mein the, achanak muhajireen ke ek aadmi ne ansaar ke ek aadmi ko maar diya. Ansaar ne kaha: ae ansariyo! Daro aur muhajir ne kaha: ae muhajireen! Daro. Allah Ta'ala ne yeh apne rasool salla llahu alaihi wa sallam ko bhi suna ya. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dar-yaft farmaaya kya baat hai? Logon ne bataya ke ek muhajir ne ek ansaar ko maar diya. Is par ansaar ne kaha ke ae ansariyo! Daro aur muhajir ne kaha ke ae muhajireen! Daro. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya is tarah pukarna chhor do ke yeh nahayat napak baatein hain. Jaber (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke jab Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Madinah tashreef laye to shuruaat mein ansaar ki tadad ziyada thi lekin ba'ad mein muhajireen ziyada ho gaye the. 'Abd-ul-llah bin Abi ne kaha achchha ab nubat yahin tak pahunch gayi. Allah ki qasam! Madinah waapis ho kar 'izzat waale zileeloon ko bahar nikaal denge. 'Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: ya rasoolullah! Ijazat ho to is munafiq ki gardan udaoon. To Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya ke nahin warna log yun kahenge Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne saathiyon ko qatl karane lage hain.
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَفِظْنَاهُ مِنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : كُنَّا فِي غَزَاةٍ ، فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ : يَا لَلْأَنْصَارِ ، وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ : يَا لَلْمُهَاجِرِينَ ، فَسَمَّعَهَا اللَّهُ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَا هَذَا ؟ فَقَالُوا : كَسَعَ رَجُلٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ : يَا لَلْأَنْصَارِ ، وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ : يَا لَلْمُهَاجِرِينَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ ، قَالَ جَابِرٌ : وَكَانَتْ الْأَنْصَارُ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ ، ثُمَّ كَثُرَ الْمُهَاجِرُونَ بَعْدُ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ : أَوَقَدْ فَعَلُوا وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : دَعْهُ لَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ .