80.
Invocations
٨٠-
كتاب الدعوات
62
Chapter: "Our invocation against the Jews will be accepted, but theirs will not be accepted."
٦٢
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: «يُسْتَجَابُ لَنَا فِي الْيَهُودِ، وَلاَ يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِينَا»:
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
ibn abī mulaykah | Abdullah bin Abi Mulaykah Al-Qurashi | Trustworthy |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
‘abd al-wahhāb | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
qutaybah bn sa‘īdin | Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ | عبد الله بن أبي مليكة القرشي | ثقة |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
عَبْدُ الْوَهَّابِ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ | قتيبة بن سعيد الثقفي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 6401
Narrated Ibn Abi Mulaika: `Aisha said, The Jews came to the Prophet and said to him, As-Samu 'Alaika (i.e., Death be upon you). He replied, 'The same on you.' `Aisha said to them, Death be upon you, and may Allah curse you and shower His wrath upon you! Allah's Apostle I said, Be gentle and calm, O `Aisha! Be gentle and beware of being harsh and of saying evil things. She said, Didn't you hear what they said? He said, Didn't you hear what I replied (to them)? have returned their statement to them, and my invocation against them will be accepted but theirs against me will not be accepted.
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالوہاب نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ایوب نے بیان کیا، ان سے ابن ابی ملیکہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ یہود نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور کہا «السام عليك.» نبی کریم ﷺ نے جواب دیا «وعليكم .» لیکن عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا «السام عليكم، ولعنكم الله وغضب عليكم.» نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ٹھہر، عائشہ! نرم خوئی اختیار کر اور سختی اور بدکلامی سے ہمیشہ پرہیز کر۔ انہوں نے کہا: کیا آپ نے نہیں سنا کہ یہودی کیا کہہ رہے تھے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم نے نہیں سنا کہ میں نے انہیں کیا جواب دیا، میں نے ان کی بات انہیں پر لوٹا دی اور میری ان کے بدلے میں دعا قبول کی گئی اور ان کی میرے بارے میں قبول نہیں کی گئی۔
hum se Qateeba bin Saeed ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdulwahab ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Ayoub ne bayan kiya, un se ibn Abi Maleeka ne aur un se Aisha radiallahu anha ne kaha yehud Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir hue aur kaha «al-salam alaykum.». Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jawab diya «wa-alaykum.». lekin Aisha radiallahu anha ne kaha «al-salam alaykum, wa-lannakum allahu wa ghabba alaykum.». Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya ke thahar, Aisha! narm khuwi ikhtiyar kar aur sakhti aur badkilami se hamesha parhez kar. unhon ne kaha: kya aap ne nahi suna ke yehud kya keh rahe the? Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya ke tum ne nahi suna ke main ne unhen kya jawab diya, main ne un ki baat unhen par loot di aur meri un ke badle mein dua qabool ki gayi aur un ki mere bare mein qabool nahi ki gayi.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ الْيَهُودَ أَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : السَّامُ عَلَيْكَ ، قَالَ : وَعَلَيْكُمْ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : السَّامُ عَلَيْكُمْ ، وَلَعَنَكُمُ اللَّهُ ، وَغَضِبَ عَلَيْكُمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَهْلًا يَا عَائِشَةُ ، عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ وَإِيَّاكِ وَالْعُنْفَ ، أَوِ الْفُحْشَ ، قَالَتْ : أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا ؟ قَالَ : أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ رَدَدْتُ عَلَيْهِمْ فَيُسْتَجَابُ لِي فِيهِمْ ، وَلَا يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِيَّ .