97.
Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)
٩٧-
كتاب التوحيد


31
Chapter: (Allah’s) Wish and Will

٣١
باب فِي الْمَشِيئَةِ وَالإِرَادَةِ

Sahih al-Bukhari 7475

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘while I was sleeping, I saw myself (in a dream) standing by a well. I drew from it as much water as Allah wished me to draw, and then Ibn Quhafa (رضي الله تعالى عنه) took the bucket from me and drew one or two buckets, and there was weakness in his drawing, may Allah forgive him. Then Umar (رضي الله تعالى عنه) took the bucket which turned into something like a big drum. I had never seen a powerful man among the people working as perfectly and vigorously as he did. He drew so much water that the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt there.

ہم سے یسرہ بن صفوان بن جمیل اللحمی نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے سعید بن مسیب نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”میں سویا ہوا تھا کہ میں نے اپنے آپ کو ایک کنویں پر دیکھا۔ پھر میں نے جتنا اللہ تعالیٰ نے چاہا اس میں سے پانی نکالا۔ اس کے بعد ابوبکر بن ابی قحافہ رضی اللہ عنہ نے ڈول لے لیا اور انہوں نے بھی ایک دو ڈول پانی نکالا البتہ ان کے کھینچنے میں کمزوری تھی اور اللہ انہیں معاف کرے۔ پھر عمر رضی اللہ عنہ نے اسے لے لیا اور وہ ان کے ہاتھ میں ایک بڑا ڈول بن گیا۔ میں نے کسی قوی و بہادر کو اس طرح ڈول پر ڈول نکالتے نہیں دیکھا، یہاں تک کہ لوگوں نے ان کے چاروں طرف مویشیوں کے لیے باڑیں بنا لیں۔“

Hum se Yasra bin Sufaan bin Jameel al-Lahmi ne bayan kiya, kaha hum se Ibrahim bin Saad ne bayan kiya, un se Zahri ne, un se Saeed bin Musayyib ne aur un se Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha, Rasool Allah sallal laahu alaihi wa sallam ne farmaya, “main soya hua tha ke main ne apne aap ko ek kunwin per dekha. Phir main ne jitna Allah Ta'ala ne chaha us mein se pani nikala. Is ke baad Abu Bakr bin Abi Quhafa (رضي الله تعالى عنه) ne dol le liya aur unhon ne bhi ek do dol pani nikala, balki un ke kheenchne mein kamzori thi aur Allah unhen maaf kare. Phir Umar (رضي الله تعالى عنه) ne use le liya aur woh un ke hath mein ek bada dol ban gaya. Main ne kisi qawi o bahadar ko is tarah dol per dol nikalte nahi dekha, yahan tak ke logoon ne un ke chaaron taraf moishiyon ke liye baarein bana lein.”

حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ ، فَنَزَعْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَنْزِعَ ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ، ثُمَّ أَخَذَهَا عُمَرُ ، فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ حَوْلَهُ بِعَطَنٍ .