Introduction
المقدمة


Chapter on reconciling conflicting opinions in knowledge

باب التسوية في العلم

Sunan al-Darimi 417

Ibrahim bin Maysara said: I haven't seen anyone among the people, other than Imam Taa'us (may Allah have mercy on him), in whose eyes the noble and the lowly were equal. (Ibrahim) Ibn Maysara would swear by this.


Grade: Sahih

ابراہیم بن میسرہ نے کہا: میں نے لوگوں میں سے کسی کو امام طاؤوس رحمہ اللہ کے علاوہ ایسا نہیں دیکھا جس کے نزدیک شریف و کمین برابر ہوں۔ (ابراہیم) ابن میسرہ اس پر قسم کھاتے تھے۔

Ibrahim bin Maysara ne kaha: main ne logon mein se kisi ko Imam Tauus rehmatullahi alaih ke alawa aisa nahin dekha jis ke nazdeek shareef o kameen barabar hon. (Ibrahim) Ibn Maysara is par qasam khate the.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ابْنِ مَيْسَرَةَ، قَالَ: "مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنْ النَّاسِ الشَّرِيفُ وَالْوَضِيعُ عِنْدَهُ سَوَاءٌ غَيْرَ طَاوُسٍ وَهُوَ يَحْلِفُ عَلَيْهِ".

Sunan al-Darimi 418

Imam Zuhri, may Allah have mercy on him, said: We used to dislike writing down knowledge, but the Sultan forced us to do it, and now we dislike preventing anyone from writing down knowledge.


Grade: Sahih

امام زہری رحمہ اللہ نے فرمایا: ہم علم کو لکھانا ناپسند کرتے تھے، لیکن سلطان نے ہمیں اس پر مجبور کر دیا، اور اب ہم کتابت علم سے کسی کو روکنا ناپسند کرتے ہیں۔

Imam Zuhri rehmatullah ne farmaya: Hum ilm ko likhana napasand karte the, lekin Sultan ne hamen is par majboor kar diya, aur ab hum kitaabat ilm se kisi ko rokna napasand karte hain.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: "كُنَّا نَكْرَهُ كِتَابَةَ الْعِلْمِ حَتَّى أَكْرَهَنَا عَلَيْهِ السُّلْطَانُ فَكَرِهْنَا أَنْ نَمْنَعَهُ أَحَدًا".

Sunan al-Darimi 419

Abdullah bin Aun (may Allah have mercy on him) reported that the people requested Imam Muhammad bin Sirin (may Allah have mercy on him) to teach Hadith to a specific man. Imam Muhammad replied: "Even if this man were an Abyssinian, he and (my son) Abdullah bin Muhammad would still be equal (in terms of their worth and status) in this regard."


Grade: Sahih

عبداللہ بن عون رحمہ اللہ نے بیان کیا کہ لوگوں نے امام محمد بن سیرین رحمہ اللہ سے ایک آدمی کے بارے میں عرض کیا کہ وہ (خصوصیت کے ساتھ) اس کو حدیث کا درس دیں، تو انہوں نے فرمایا: اگر وہ آدمی حبشی ہو تب بھی وہ اور (میرا بیٹا) عبدالله بن محمد اس سلسلے میں برابر ہیں۔ (یعنی قدر و منزلت میں)۔

Abdulrahman bin Aun rehmatullah alaih ne bayan kiya ke logon ne Imam Muhammad bin Sirin rehmatullah alaih se ek aadmi ke bare mein arz kiya ke woh khoobiyat ke sath usko hadees ka dars dein to unhon ne farmaya agar woh aadmi Habshi ho tab bhi woh aur mera beta Abdullah bin Muhammad is silsile mein barabar hain yani kadar o manzilat mein.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ: كَلَّمُوا مُحَمَّدًا فِي رَجُلٍ يَعْنِي: يُحَدِّثُهُ فَقَالَ: "لَوْ كَانَ رَجُلًا مِنْ الزِّنْجِ، لَكَانَ عِنْدِي، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا سَوَاءً".

Sunan al-Darimi 420

Salt bin Rashid said: Salim bin Qutaiba asked Imam Taa'us (may Allah have mercy on him) about an issue, to which he did not reply. It was said: This is Salim bin Qutaiba. He (Imam Taa'us) said: That makes it even easier for me. Meaning, everyone is equal in matters of knowledge, big or small.


Grade: Sahih

صلت بن راشد نے کہا: سلم بن قتیبہ نے کسی مسئلہ میں امام طاؤوس رحمہ اللہ سے سوال کیا، جس کا انہوں نے جواب نہیں دیا، عرض کیا گیا: یہ سلم بن قتیبہ ہیں، فرمایا: یہ اور بھی میرے اوپر آسان ہے۔ یعنی بڑے چھوٹے علم کے سلسلے میں سب برابر ہیں۔

Salt bin Rashid ne kaha: Salam bin Qutaiba ne kisi masla mein Imam Ta'us rehmatullahi alaih se sawal kiya, jis ka unhon ne jawab nahin diya, arz kiya gaya: Yeh Salam bin Qutaiba hain, farmaya: Yeh aur bhi mere upar aasan hai. Ya'ni bade chhote ilm ke silsile mein sab barabar hain.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ الصَّلْتِ بْنِ رَاشِدٍ، أَنَّه سَأَلَ سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ طَاوُسًا عَنْ مَسْأَلَةٍ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقِيلَ لَهُ: هَذَا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَالَ: "ذَلِكَ أَهْوَنُ لَهُ عَلَيَّ".