8.
From the Book of Hunting
٨-
ومن كتاب الصيد


Chapter on naming the dog when sending it and hunting with dogs

باب التسمية عند إرسال الكلب، وصيد الكلاب

Sunan al-Darimi 2041

Sayyiduna Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) said: “I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting with a dog. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: ‘Whatever it catches for you, eat, for its catching it is a slaughtering. However, if you send your dog along with (another) dog, and you fear that your dog caught it with it (the other dog), and the dog has killed it, then do not eat it, for you mentioned the Name of Allah over your dog, but you did not mention it over the (other) dog.”


Grade: Sahih

سیدنا عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے کتے کے شکار کے بارے میں پوچھا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”جس کو وہ (کتا) تمہارے لئے پکڑ لے (یعنی خود نہ کھائے) تو اس شکار کو کھا سکتے ہو کیونکہ اس کا شکار کو پکڑنا ذبح کرنا ہی ہے، اور اگر تم اپنے کتے کے ساتھ دوسرا کتا پاؤ اور تمہیں (ڈر ہو) اندیشہ ہو کہ تمہارے کتے نے شکار اس دوسرے کتے کے ساتھ پکڑا ہو گا اور کتا شکار کو مار چکا ہو تو ایسا شکار نہ کھاؤ کیونکہ تم نے الله کا نام (بسم اللہ پڑھ کر) اپنے کتے پر لیا تھا دوسرے کتے پر نہیں لیا تھا۔“

Sayyidna Adi bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mein ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kutte ke shikar ke baare mein poocha to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jis ko woh (kuta) tumhare liye pakad le (yani khud na khaye) to us shikar ko kha sakte ho kyunki us ka shikar ko pakadna zibah karna hi hai, aur agar tum apne kutte ke sath dusra kuta pao aur tumhein (dar ho) andesha ho ke tumhare kutte ne shikar us dusre kutte ke sath pakda ho ga aur kuta shikar ko maar chuka ho to aisa shikar na khao kyunki tum ne Allah ka naam (bismillah parh kar) apne kutte par liya tha dusre kutte par nahin liya tha.“.

أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ، فَقَالَ: "مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ كَلْبِكَ فَكُلْ، فَإِنَّ أَخْذَهُ ذَكَاتُهُ، وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَهُ كَلْبًا فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَخَذَهُ مَعَهُ، وَقَدْ قَتَلَهُ، فَلَا تَأْكُلْهُ، فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَى كَلْبِكَ، وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ".

Sunan al-Darimi 2042

My father, Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) said, “I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting with a blunt instrument (like an arrow without feathers, a piece of wood, or a stick that has no blade),....and he described something like it."


Grade: Sahih

سیدنا عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے چوڑی چیز (جیسے بے پر کا تیر، لکڑی، لاٹھی وغیرہ جس میں دھار نہ ہو) سے شکار کے بارے میں پوچھا تو .... اسی کے مثل بیان کیا۔

Saina Adi bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mein ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se chori cheez (jaise be par ka teer, lakdi, lathi waghaira jis mein dhaar na ho) se shikar ke baare mein pucha to .... isi ke misl bayan kiya.

أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ.