22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Ibn Mas'ud's statement about the grandfather.

باب: قول ابن مسعود في الجد

Sunan al-Darimi 2960

Abu Ishaq said: I went to Shuraih with an inheritance case of a noble woman of mine, and present with him were Amir, Ibrahim, and Abdur Rahman bin Abdullah. This woman had left behind her husband, her mother, her paternal brother, and her paternal grandfather. Judge Shuraih asked: “Did she have a sister?” I said: “No.” So he said: “For the husband is half, for the mother is one-third…” I waited for him to give me more answers, but he didn’t give me any answer besides this. Ibrahim, Amir, and Abdur Rahman bin Abdullah said: “No one has come with a more difficult issue than you.” Abu Ishaq said: “So I went to Ubaidah As-Salmani, about whom it was said that there was no one in Kufa more knowledgeable in inheritance laws than him and Harith Al-A’war. Ubaidah would sit in the mosque and whenever any inheritance case that involved a grandfather would come to (judge) Shuraih, he would refer it to Ubaidah.” So, I asked him and he said: “If you wish, I can tell you the judgment of Abdullah bin Mas’ud (may Allah be pleased with him) regarding this.” He gave three portions (meaning) half to the husband, from what remained, he gave one-third to the mother, meaning one-sixth of the total wealth, one portion to the brother, and one portion to the grandfather.


Grade: Sahih

ابواسحاق نے کہا: میں اپنی ایک خاتون عالیہ کی میراث کا مسئلہ لے کر شریح کے پاس داخل ہوا اور ان کے پاس عامر، ابراہیم، عبدالرحمٰن بن عبداللہ بیٹھے تھے، اس عورت نے اپنا شوہر، اپنی ماں، اور پدری بھائی اور دادا کو چھوڑا، قاضی شریح نے کہا: کیا اس کی کوئی بہن بھی ہے؟ میں نے کہا: نہیں، تو انہوں نے کہا: شوہر کے لئے نصف، ماں کے لئے ثلث (تہائی)، میں انتظار میں رہا کہ وہ مجھے اور جواب دیں گے لیکن انہوں نے جب اس کے علاوہ مجھے کوئی جواب نہ دیا تو ابراہیم و عامر اور عبدالرحمٰن بن عبداللہ نے کہا: اتنا مشکل مسئلہ لے کر کوئی نہیں آیا جتنا مشکل مسئلہ لے کر تم آ ئے ہو، ابواسحاق نے کہا: چنانچہ میں عبیدہ السلمانی کے پاس گیا جن کے بارے میں کہا جاتا تھا کہ کوفہ میں عبیدہ اور حارث اعور سے زیادہ فرائض جاننے والا اور کوئی نہیں، عبیدہ مسجد میں بیٹھتے تھے اور جب (قاضی) شریح کے پاس میراث کا کوئی مسئلہ آتا جس میں دادا موجود ہوتا تو اسے وہ عبیدہ کی طرف تحویل کر دیتے تھے، چنانچہ میں نے ان سے سوال کیا تو انہوں نے کہا: اگر تم چاہو تو میں اس بارے میں سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کا فیصلہ سناؤں، انہوں نے شوہر کو تین حصے (یعنی) نصف دیا، جو بچا اس میں سے ماں کو ایک تہائی (ثلث) دیا، یعنی راس المال کا چھٹا حصہ (سدس)، بھائی کو ایک اور دادا کو ایک حصہ دیا۔

Abu Ishaq ne kaha: mein apni ek khatoon aliya ki miras ka masla le kar Shariah ke pass dakhil hua aur un ke pass Amir, Ibrahim, Abdur Rahman bin Abdullah baithe the, is aurat ne apna shohar, apni maa, aur padri bhai aur dada ko chhora, Qazi Shariah ne kaha: kya is ki koi behan bhi hai? mein ne kaha: nahin, to unhon ne kaha: shohar ke liye nisf, maa ke liye sulus (tehai), mein intezar mein raha ke woh mujhe aur jawab denge lekin unhon ne jab is ke ilawa mujhe koi jawab na diya to Ibrahim wa Amir aur Abdur Rahman bin Abdullah ne kaha: itna mushkil masla le kar koi nahin aaya jitna mushkil masla le kar tum aaye ho, Abu Ishaq ne kaha: chunancha mein Ubaidah al-Salmani ke pass gaya jin ke bare mein kaha jata tha ke Kufa mein Ubaidah aur Haris Aawar se zyada faraiz janne wala aur koi nahin, Ubaidah masjid mein baithte the aur jab (Qazi) Shariah ke pass miras ka koi masla aata jis mein dada maujood hota to use woh Ubaidah ki taraf tahvil kar dete the, chunancha mein ne un se sawal kiya to unhon ne kaha: agar tum chaho to mein is bare mein Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ka faisla sunaun, unhon ne shohar ko teen hisse (yani) nisf diya, jo bacha is mein se maa ko ek tehai (sul) diya, yani raas ul mal ka chhata hissa (sudus), bhai ko ek aur dada ko ek hissa diya.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى شُرَيْحٍ وَعِنْدَهُ عَامِرٌ، وَإِبْرَاهِيمُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فِي فَرِيضَةِ امْرَأَةٍ مِنَّا: الْعَالِيَةِ، تَرَكَتْ زَوْجَهَا، وَأُمَّهَا، وَأَخَاهَا لِأَبِيهَا، وَجَدَّهَا، فَقَالَ لِي: هَلْ مِنْ أُخْتٍ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: لِلْبَعْلِ الشَّطْرُ وَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ، قَالَ: فَجَهِدْتُ عَلَى أَنْ يُجِيبَنِي، فَلَمْ يُجِبْنِي إِلَّا بِذَلِكَ، فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ، وَعَامِرٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: مَا جَاءَ أَحَدٌ بِفَرِيضَةٍ أَعْضَلَ مِنْ فَرِيضَةٍ جِئْتَ بِهَا، قَالَ: فَأَتَيْتُ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيَّ وَكَانَ يُقَال: لَيْسَ بِالْكُوفَةِ أَحَدٌ أَعْلَمَ بِفَرِيضَةٍ مِنْ عَبِيدَةَ، وَالْحَارِثِ الْأَعْوَرَ، وَكَانَ عَبِيدَةُ يَجْلِسُ فِي الْمَسْجِدِ، فَإِذَا وَرَدَتْ عَلَى شُرَيْحٍ فَرِيضَةٌ فِيهَا جَدٌّ، رَفَعَهُمْ إِلَى عَبِيدَةَ، فَفَرَضَ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: إِنْ شِئْتُمْ نَبَّأْتُكُمْ بِفَرِيضَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِي هَذَا: "جَعَلَ لِلزَّوْجِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ النِّصْفَ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَهُوَ السُّدُسُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ، وَلِلْأَخِ سَهْمٌ، وَلِلْجَدِّ سَهْمٌ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: الْجَدُّ أَبُو الْأَبِ.