21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ


Chapter on Ransom and Releasing Prisoners

بَابُ الْفِدَاءِ وَفَكِّ الْأَسْرَى

Sahih Ibn Hibban 4859

'Imran bin Husain narrated that: Thaqif took two of the companions of the Prophet as prisoners of war, and the companions of the Prophet took prisoner a man from Banu 'Amir bin Sa'sa'ah. He passed by the Prophet while he was tied up and called out, "O Muhammad! O Muhammad!" Allah's Messenger came to him, and he said, "Why am I imprisoned?" He said, "Because of the misdeeds of your allies." Then the Prophet went on, but he called him, so the Prophet came to him, and the captive said, "I am a Muslim." The Prophet said, "If you had said that while you were master of your own affairs, you would have been successful with all success." Then the Prophet went on, but he called him again, so he came to him, and he said, "I am hungry, so feed me." The Prophet said, "This is your (real) need." Then the Prophet ransomed him for the two men whom Thaqif had taken as prisoners of war.

عمران بن حسین رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ثقيف والوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے دو صحابہ کو قیدی بنا لیا، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ نے بنو عامر بن صعصعہ کے ایک شخص کو قیدی بنا لیا۔ وہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سے گزرا تو اس حال میں کہ وہ بندھا ہوا تھا اور پکارا کہ اے محمد! اے محمد! اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پاس آئے تو اس نے کہا کہ مجھے کیوں قید کیا گیا ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تمہارے حلیفوں کی زیادتیوں کی وجہ سے۔ پھر نبی صلی اللہ علیہ وسلم آگے بڑھے تو اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو پکارا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پاس آئے تو اس قیدی نے کہا کہ میں مسلمان ہوں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اگر تم یہ بات اس وقت کہتے جب تم اپنے معاملے میں بااختیار تھے تو تم کامیاب ہو جاتے۔ پھر نبی صلی اللہ علیہ وسلم آگے بڑھے تو اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو پھر پکارا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پاس آئے تو اس نے کہا کہ مجھے بھوک لگی ہے، مجھے کھانا کھلا دیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ یہ تمہاری (حقیقی) ضرورت ہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے ان دو آدمیوں کے بدلے فدیہ دے کر چھڑوا لیا جنہیں ثقيف والے قیدی بنا کر لے گئے تھے۔

Imran bin Husain Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Thaqif walon ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke do Sahaba ko qaid bana liya, aur Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke Sahaba ne Banu Aamir bin Sasa'a ke ek shakhs ko qaid bana liya. Woh Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas se guzra to is haal mein ki woh bandha hua tha aur pukara ki aye Muhammad! aye Muhammad! Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam uske paas aaye to usne kaha ki mujhe kyun qaid kiya gaya hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki tumhare halifon ki ziyadtiyon ki wajah se. Phir Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam aage badhe to usne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko pukara to aap Sallallahu Alaihi Wasallam uske paas aaye to us qaid ne kaha ki mein musalman hun. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki agar tum yeh baat us waqt kehte jab tum apne mamle mein baakhtiyar the to tum kamyab ho jate. Phir Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam aage badhe to usne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko phir pukara to aap Sallallahu Alaihi Wasallam uske paas aaye to usne kaha ki mujhe bhook lagi hai, mujhe khana khila den. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki yeh tumhari (haqiqi) zarurat hai. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use un do admiyon ke badle fidya de kar chhudwa liya jinhen Thaqif wale qaid bana kar le gaye the.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ أَسَرَتْ ثَقِيفٌ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَسَرَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ فَمَرَّ بِهِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ مُوثَقٌ فَنَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «عَلَامَ أُحْبَسُ؟ » فَقَالَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثُمَّ مَضَى النَّبِيُّ ﷺ فَنَادَاهُ فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ لَهُ الْأَسِيرُ إِنِّي مُسْلِمٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ» ثُمَّ مَضَى النَّبِيُّ ﷺ فَنَادَاهُ أَيْضًا فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ هَذِهِ حَاجَتُكَ ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ فَدَاهُ بِالرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ كَانَتْ ثَقِيفٌ أَسَرَتْهُمَا

Sahih Ibn Hibban 4860

Salama said: We went out with Abu Bakr - may Allah be pleased with him - and the Messenger of Allah ﷺ commanded us. We raided Fazara, and when we approached the water, Abu Bakr ordered us to stop for the night. When we had prayed the morning prayer, Abu Bakr ordered us to launch the raid. We killed whoever we killed by the water. Salama said: I looked at the neck of the people, and there were children and women among them, and I was the best archer among them, so I was afraid that they would reach the mountain before me, so I shot an arrow that fell between them and the mountain, and they stopped. I brought them, driving them to Abu Bakr until I reached the water, and among them was a woman from Fazara, wearing a garment of woven wool, with her daughter, one of the most beautiful of the Arabs. Abu Bakr gave me her daughter as booty. I did not uncover her until I reached Medina. Then she gave birth and I still had not uncovered her. The Messenger of Allah ﷺ met me and said, "Give me the woman." I said, "O Messenger of Allah, she has impressed me and I have not uncovered her." The Messenger of Allah ﷺ remained silent and left me. Then he met me the next day in the marketplace and said, "O Salama, give me the woman for the sake of Allah, your father." I said, "O Messenger of Allah, I have not uncovered her, so she is for you, O Messenger of Allah." So the Messenger of Allah ﷺ sent her to the people of Mecca, who had Muslim captives, and he ransomed them with her. He freed them with her.

سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ہم حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے ساتھ نکلے اور رسول اللہ ﷺ نے ہمیں (غزوہ) فزارہ کا حکم دیا تھا۔ ہم (قبیلہ) فزارہ کے قریب پہنچے تو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے ہمیں پڑاؤ ڈالنے کا حکم دیا۔ جب ہم نے صبح کی نماز پڑھ لی تو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے حملہ کا حکم دیا۔ ہم نے پانی کے قریب جو قتل کرنا تھا کر دیا، سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں لوگوں کی گردنوں کو دیکھ رہی تھی، ان میں بچے اور عورتیں بھی تھیں، اور میں ان میں سب سے بہتر تیر انداز تھی۔ مجھے اندیشہ ہوا کہ کہیں وہ پہاڑ تک پہلے نہ پہنچ جائیں، تو میں نے ایک تیر چلایا جو ان اور پہاڑ کے درمیان گرا، وہ رک گئے۔ میں ان کو ہانکتی ہوئی حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کی طرف لائی یہاں تک کہ میں پانی کے پاس پہنچی، ان میں ایک عورت (قبیلہ) فزارہ کی تھی، اس نے اونی لباس پہنا ہوا تھا اور اپنے ساتھ اپنی بیٹی کو لی ہوئی تھی۔ جو عرب کی خوبصورت ترین عورتوں میں سے تھی۔ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے مجھے اس کی بیٹی بطورِ لونڈی عطا فرما دی۔ میں نے مدینہ پہنچنے تک اس سے ہمبستری نہیں کی، اس دوران اس نے ایک بچے کو جنم دیا اور میں نے تب بھی اس سے ہمبستری نہیں کی تھی۔ رسول اللہ ﷺ مجھ سے ملے اور فرمایا: وہ عورت مجھے دے دو۔ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! اس نے مجھے متاثر کر لیا ہے، اور میں نے ابھی تک اس سے ہمبستری نہیں کی ہے۔ رسول اللہ ﷺ خاموش رہے اور (وہاں سے) چلے گئے۔ پھر آپ ﷺ مجھ سے اگلے دن بازار میں ملے اور فرمایا: اے سلمہ! اللہ اور اپنے باپ کے واسطے وہ عورت مجھے دے دے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں نے اس سے ابھی تک ہمبستری نہیں کی ہے، وہ آپ کے لیے ہے اللہ کے رسول! پس رسول اللہ ﷺ نے اسے مکہ والوں کے پاس بھیج دیا، جن کے پاس مسلمان قیدی تھے، اور آپ ﷺ نے ان قیدیوں کو اس کے بدلے چھڑوا لیا، آپ ﷺ نے اس کے عوض انہیں آزاد کروا لیا۔

Salma Radi Allahu Anha kehti hain ke hum Hazrat Abubakar Siddique Radi Allahu Anhu ke saath nikle aur Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne humein (Ghazwa) Fizaara ka hukm diya tha. Hum (qabeela) Fizaara ke qareeb pahunche toh Hazrat Abubakar Radi Allahu Anhu ne humein padao daalne ka hukm diya. Jab humne subah ki namaz padh li toh Hazrat Abubakar Radi Allahu Anhu ne hamla ka hukm diya. Humne paani ke qareeb jo qatl karna tha kar diya, Salma Radi Allahu Anha kehti hain ke main logon ki gardanon ko dekh rahi thi, un mein bache aur auraten bhi thin, aur main un mein sab se behtar teer andaz thi. Mujhe andesha hua ke kahin woh pahaar tak pahle na pahunch jayen, toh mainne ek teer chalaya jo un aur pahaar ke darmiyaan gira, woh ruk gaye. Main un ko hankti hui Hazrat Abubakar Radi Allahu Anhu ki taraf laayi yahan tak ke main paani ke paas pahunchi, un mein ek aurat (qabeela) Fizaara ki thi, usne ooni libaas pahna hua tha aur apne saath apni beti ko liye hue thi. Jo Arab ki khoobsurat tareen auraton mein se thi. Hazrat Abubakar Siddique Radi Allahu Anhu ne mujhe uski beti ba tore laundi ata farma di. Maine Madina pahunchne tak us se humbistari nahi ki, is dauran usne ek bache ko janam diya aur mainne tab bhi us se humbistari nahi ki thi. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mujh se mile aur farmaya: Woh aurat mujhe de do. Maine arz kiya: Allah ke Rasool! Usne mujhe mutasir kar liya hai, aur mainne abhi tak us se humbistari nahi ki hai. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam khamosh rahe aur (wahan se) chale gaye. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam mujh se agle din bazaar mein mile aur farmaya: Aye Salma! Allah aur apne baap ke waste woh aurat mujhe de de, maine arz kiya: Allah ke Rasool! Maine us se abhi tak humbistari nahi ki hai, woh aap ke liye hai Allah ke Rasool! Pas Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne usay Makkah walon ke paas bhej diya, jin ke paas musalman qaidi thay, aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un qaidion ko uske badle chhudwa liya, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne uske awaz unhen aazaad karwa liya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ خَرَجْنَا مَعَ أَبِي بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَمَّرَهُ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَغَزَوْنَا فَزَارَةَ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَاءِ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ فَعَرَّسْنَا فَلَمَّا صَلَّيْنَا الصُّبْحَ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ بِشَنِّ الْغَارَةِ فَقَتَلْنَا عَلَى الْمَاءِ مَنْ قَتَلْنَا قَالَ سَلَمَةُ فَنَظَرْتُ إِلَى عُنُقِ مِنَ النَّاسِ فِيهِ الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ وَأَنَا أَعْدُو فِي آثَارِهِمْ فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ فَوَقَعَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ فَقَامُوا فَجِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَاءَ وَفِيهِمُ امْرَأَةٌ مِنْ فَزَارَةَ عَلَيْهَا قَشْعٌ مِنْ آدَمَ مَعَهَا بِنْتٌ لَهَا مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا فَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ ثُمَّ بِتُّ وَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «هَبْ لِي الْمَرْأَةَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَتَرَكَنِي ثُمَّ لَقِيَنِي مِنَ الْغَدِ فِي السُّوقِ فَقَالَ «يَا سَلَمَةُ هَبْ لِي الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا فَهِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ وَفِي أَيْدِيهِمْ أَسْرَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَفَدَاهُمْ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ فَكَّهُمْ بِهَا