59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ
Mention of Bilal ibn Rabah the Mu'adhin ؓ
ذكر بلال بن رباح المؤذن ؓ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Wahbi ibn Kaysan | Wahb ibn Kaysan al-Qurashi | Trustworthy |
| Ubaydullah ibn Umar | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
| Abd al-Wahhab al-Thaqafi | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Bashar | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu 'Arubah bi-Harran | Al-Hussein bin Muhammad Al-Harani | Trustworthy Imam Hafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرٍ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ | وهب بن كيسان القرشي | ثقة |
| عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
| عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
| أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ | الحسين بن محمد الحراني | ثقة إمام حافظ |
Sahih Ibn Hibban 7143
Jabir said: I went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on a military expedition and my camel lagged behind, so I fell behind. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came to me and said, “O Jabir!” I said, “Yes.” He said, “What is the matter?” I said, “My camel has lagged behind and tired me out, so I fell behind.” He dismounted and prodded it with his staff, peace and blessings be upon him, and said, “Ride!” So I mounted it, and I could see him keeping pace with me. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Are you married?” I said, “Yes.” He said, “A virgin or a previously married woman?” I said, “A previously married woman.” He said, “Why not a young girl you could play with and she could play with you?” I said, “I have some sisters and I wanted to marry someone who could gather them, comb them, and take care of them.” He said, “You are definitely coming back, so when you arrive then be discreet, be discreet.” Then he said, “Shall I buy your camel?” I said, “Yes.” So he bought it from me for one ounce of gold. Then I came to the mosque and found him at the door of the mosque, and he said, “Have you just arrived?” I said, “Yes.” He said, “Leave your camel and enter the mosque, and pray two cycles of prayer.” So I entered and prayed, then he ordered Bilal to weigh out one ounce of gold for me, so he weighed it out. He said, “Put more weight on the scale.” I set off until, when I was about to depart, he said, “Call Jabir for me.” I said, “The camel has worn me out now, and there is nothing more hateful to me than it.” He said, “Take your camel, and the price is yours.”
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک غزوہ میں نکلا، میری اونٹنی پیچھے رہ گئی، تو میں بھی پیچھے رہ گیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس آئے اور کہا: ”اے جابر!“ میں نے کہا: جی ہاں! آپ نے فرمایا: ”کیا معاملہ ہے؟“ میں نے کہا: میری اونٹنی پیچھے رہ گئی اور مجھے تھکا دیا، تو میں پیچھے رہ گیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نیچے اترے اور اپنی لاٹھی سے اسے ہانکا، پھر فرمایا: ”سوار ہو جاؤ!“ تو میں سوار ہو گیا، اور میں دیکھ رہا تھا کہ آپ میرے ساتھ چل رہے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تمہاری شادی ہو گئی ہے؟“ میں نے کہا: جی ہاں! آپ نے فرمایا: ”کنواری سے یا پہلے سے شادی شدہ عورت سے؟“ میں نے کہا: پہلے سے شادی شدہ عورت سے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم نے ایسی نوجوان لڑکی سے کیوں نہیں کی جس کے ساتھ تم کھیلتے اور وہ تمہارے ساتھ کھیلتی؟“ میں نے کہا: میرے کچھ بہنیں ہیں اور میں ایسی عورت سے شادی کرنا چاہتا تھا جو انہیں اکٹھا کرے، ان کے بال سنوارے اور ان کی دیکھ بھال کرے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم ضرور واپس آ رہے ہو، تو جب تم پہنچو تو احتیاط سے، احتیاط سے (یعنی اپنی بیوی سے اچھا سلوک کرنا)، پھر آپ نے فرمایا: ”کیا میں تمہاری اونٹنی خریدوں؟“ میں نے کہا: جی ہاں! تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے مجھ سے ایک اوقیہ سونا میں خرید لیا، پھر میں مسجد میں آیا تو آپ کو مسجد کے دروازے پر پایا، اور آپ نے فرمایا: ”کیا تم ابھی آئے ہو؟“ میں نے کہا: جی ہاں! آپ نے فرمایا: ”اپنی اونٹنی چھوڑ دو اور مسجد میں داخل ہو کر دو رکعت نماز پڑھو،“ تو میں داخل ہوا اور نماز پڑھی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا کہ میرے لیے ایک اوقیہ سونا تولیں، تو انہوں نے تول دیا، آپ نے فرمایا: ”ترازو میں مزید وزن رکھو،“ میں چل پڑا یہاں تک کہ جب میں جانے ہی والا تھا کہ آپ نے فرمایا: ”میرے لیے جابر کو بلاؤ،“ میں حاضر ہوا، آپ نے فرمایا: ”اونٹنی نے مجھے اب تھکا دیا ہے اور مجھے اس سے زیادہ کوئی چیز بری نہیں لگتی،“ آپ نے فرمایا: ”اپنی اونٹنی لے جاؤ، اور دام تمہارے ہیں۔“
Jibir Raziallahu Anhu kehte hain ke main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath ek ghazwah mein nikla meri untni piche reh gayi to main bhi piche reh gaya Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mere pass aaye aur kaha Ae Jibir main ne kaha Ji haan aap ne farmaya kya mamla hai main ne kaha meri untni piche reh gayi aur mujhe thaka diya to main piche reh gaya aap Sallallahu Alaihi Wasallam neeche utre aur apni lathi se use hanka phir farmaya sawar ho jao to main sawar ho gaya aur main dekh raha tha ke aap mere sath chal rahe hain Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya kya tumhari shaadi ho gayi hai main ne kaha ji haan aap ne farmaya kunwari se ya pehle se shadi shuda aurat se main ne kaha pehle se shadi shuda aurat se aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum ne aisi jawan ladki se kyun nahi ki jis ke sath tum khelte aur wo tumhare sath khelti main ne kaha mere kuch behnen hain aur main aisi aurat se shaadi karna chahta tha jo unhen ikattha kare unke baal sanware aur unki dekh bhal kare aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum zaroor wapas aa rahe ho to jab tum pahuncho to ehtiyath se ehtiyath se yani apni biwi se achha suluk karna phir aap ne farmaya kya main tumhari untni kharidoon main ne kaha ji haan to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use mujhse ek auqiya sona mein kharid liya phir main masjid mein aaya to aap ko masjid ke darwaze par paya aur aap ne farmaya kya tum abhi aaye ho main ne kaha ji haan aap ne farmaya apni untni chhod do aur masjid mein dakhil ho kar do rakat namaz parho to main dakhil hua aur namaz parhi phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne Bilal Raziallahu Anhu ko hukum diya ke mere liye ek auqiya sona tolen to unhon ne tol diya aap ne farmaya tarazu mein mazeed wazan rakho main chal parra yahan tak ke jab main jaane hi wala tha ke aap ne farmaya mere liye Jibir ko bulaao main hajir hua aap ne farmaya untni ne mujhe ab thaka diya hai aur mujhe is se zyada koi cheez buri nahin lagti aap ne farmaya apni untni le jao aur daam tumhare hain
أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ «خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ عَلَيَّ جَمَلِي فَأَعْيَا عَلَيَّ فَأَتَى عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ » يَا جَابِرُ « قُلْتُ نَعَمْ قَالَ » مَا شَأْنُكَ؟ «قُلْتُ أَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَا فَتَخَلَّفْتُ فَنَزَلْتُ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ ﷺ قَالَ » ارْكَبْ « فَرَكِبْتُهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ » تَزَوَّجْتَ؟ «قُلْتُ نَعَمْ قَالَ » بِكْرًا أَوْ ثَيِّبًا؟ «قَالَ قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ » فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ «قُلْتُ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ أَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ مَنْ تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ قَالَ » أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ « ثُمَّ قَالَ » أَتَبِيعُ جَمَلَكَ؟ «قُلْتُ نَعَمْ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ ثُمَّ قَدِمَ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ » الْآنَ قَدِمْتَ؟ «قُلْتُ نَعَمْ قَالَ » فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ « فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ فَأَمَرَ بِلَالًا أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً فَوَزَنَ لِي قَالَ » فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ « قَالَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا وَلَّيْتُ قَالَ » ادْعُ لِي جَابِرًا « قُلْتُ الْآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْهُ قَالَ » خُذْ جَمَلَكَ وَلَكَ ثَمَنُهُ «