The Book of the Sunnah
كتاب المقدمة


6
Chapter: Following the way of the Rightly Guided Caliphs

٦
باب اتِّبَاعِ سُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ

Sunan Ibn Majah 42

Yahya bin Abu Muta' (رضي الله تعالى عنه) said I heard 'Irbad bin Sariyah (رضي الله تعالى عنه) say : 'One day, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up among us and delivered a deeply moving speech to us that melted our hearts and caused our eyes to overflow with tears. It was said to him : 'O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you have delivered a speech of farewell, so enjoin something upon us.' He said: 'I urge you to fear Allah (جَلَّ ذُو), and to listen and obey, even if (your leader) is an Abyssinian slave. After I am gone, you will see great conflict. I urge you to adhere to my Sunnah and the path of the Rightly Guided Caliphs, and cling stubbornly to it. And beware of newly invented matters, for every (wrongful) innovation is a going astray."


Grade: Sahih

عرباض بن ساریہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک روز رسول اللہ ﷺ ہمارے درمیان کھڑے ہوئے، آپ نے ہمیں ایک مؤثر نصیحت فرمائی، جس سے دل لرز گئے اور آنکھیں ڈبڈبا گئیں، آپ ﷺ سے عرض کیا گیا: اللہ کے رسول! آپ نے تو رخصت ہونے والے شخص جیسی نصیحت کی ہے، لہٰذا آپ ہمیں کچھ وصیت فرما دیں، آپ ﷺ نے فرمایا: تم اللہ سے ڈرو، اور امیر ( سربراہ ) کی بات سنو اور اس کی اطاعت کرو، گرچہ تمہارا امیر ایک حبشی غلام ہی کیوں نہ ہو، عنقریب تم لوگ میرے بعد سخت اختلاف دیکھو گے، تو تم میری اور میرے ہدایت یافتہ خلفاء راشدین کی سنت کو لازم پکڑنا، اس کو اپنے دانتوں سے مضبوطی سے تھامے رہنا، اور دین میں نئی باتوں ( بدعتوں ) سے اپنے آپ کو بچانا، اس لیے کہ ہر بدعت گمراہی ہے ۔

Arabaz bin Sariya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke ek roz Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hamare darmiyan khade hue, aap ne hamen ek moaser nasihat farmaai, jis se dil larz gaye aur aankhen dabdab gai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya gaya: Allah ke Rasool! aap ne to rukhsat hone wale shakhs jaisi nasihat ki hai, lahaza aap hamen kuchh wasiyat farma dein, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tum Allah se daro, aur ameer ( sarbrah ) ki baat suno aur us ki itat karro, garcha tumhara ameer ek habashi ghulam hi kyun na ho, anqareeb tum log mere baad sakht ikhtilaf dekho ge, to tum meri aur mere hidayat yaafta khulafa rashidin ki sunnat ko lazim pakarna, is ko apne danton se mazbooti se thamme rahana, aur din mein nayi baton ( bid'aton ) se apne aap ko bachana, is liye ke har bid'at gumrahi hai 1؎.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَشِيرِ بْنِ ذَكْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلَاءِ يَعْنِى ابْنَ زَبْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي الْمُطَاعِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ الْعِرْبَاضَ بْنَ سَارِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ، ‏‏‏‏‏‏فَوَعَظَنَا مَوْعِظَةً بَلِيغَةً وَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ، ‏‏‏‏‏‏وَذَرَفَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَظْتَنَا مَوْعِظَةَ مُوَدِّعٍ، ‏‏‏‏‏‏فَاعْهَدْ إِلَيْنَا بِعَهْدٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ عَلَيْكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَالسَّمْعِ، ‏‏‏‏‏‏وَالطَّاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ عَبْدًا حَبَشِيًّا، ‏‏‏‏‏‏وَسَتَرَوْنَ مِنْ بَعْدِي اخْتِلَافًا شَدِيدًا، ‏‏‏‏‏‏فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِي، ‏‏‏‏‏‏وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ، ‏‏‏‏‏‏عَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِيَّاكُمْ وَالْأُمُورَ الْمُحْدَثَاتِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ كُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ .

Sunan Ibn Majah 43

It was narrated from Abdur Rahman bin Amr As-Sulami (رضي الله تعالی عنہ) that : He heard Al-Irbad bin Sariyah (رضي الله تعالى عنه) say : "The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) delivered a moving speech to us which made our eyes flow with tears and made our hearts melt. We said : 'O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), this is a speech of farewell. What did you enjoin upon us?' He said : 'I am leaving you upon a (path of) brightness whose night is like its day. No one will deviate from it after I am gone but one who is doomed. Whoever among you lives will see great conflict. I urge you to adhere to what you know of my Sunnah and the path of the Rightly Guided Caliphs, and cling stubbornly to it. And you must obey, even if (your leader is) an Abyssinian leader. For the true believer is like a camel with a ring in its nose; wherever it is driven, it complies."


Grade: Sahih

عرباض بن ساریہ رضی اللہ عنہ کہتے کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں ایسی نصیحت فرمائی جس سے ہماری آنکھیں ڈبدبا گئیں، اور دل لرز گئے، ہم نے کہا: اللہ کے رسول! یہ تو رخصت ہونے والے کی نصیحت معلوم ہوتی ہے، تو آپ ہمیں کیا نصیحت کرتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: میں نے تم کو ایک ایسے صاف اور روشن راستہ پر چھوڑا ہے جس کی رات بھی دن کی طرح روشن ہے، اس راستہ سے میرے بعد صرف ہلاک ہونے والا ہی انحراف کرے گا، تم میں سے جو شخص میرے بعد زندہ رہے گا وہ بہت سارے اختلافات دیکھے گا، لہٰذا میری اور میرے ہدایت یافتہ خلفاء راشدین ۱؎ کی سنت سے جو کچھ تمہیں معلوم ہے اس کی پابندی کرنا، اس کو اپنے دانتوں سے مضبوطی سے تھامے رکھنا، اور امیر کی اطاعت کرنا، چاہے وہ کوئی حبشی غلام ہی کیوں نہ ہو، اس لیے کہ مومن نکیل لگے ہوئے اونٹ کی طرح ہے، جدھر اسے لے جایا جائے ادھر ہی چل پڑتا ہے ۔

Arabaz bin Sariyah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen aisi nasehat farmaai jis se hamari aankhein dabdaba gayeen, aur dil larz gaye, hum ne kaha: Allah ke Rasool! yeh to rukhsat hone wale ki nasehat maloom hoti hai, to aap hamen kya nasehat karte hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: main ne tum ko ek aise saf aur roshan raaste par chhora hai jis ki raat bhi din ki tarah roshan hai, is raaste se mere baad sirf halak hone wala hi inhiraf karega, tum mein se jo shakhs mere baad zinda rahega woh bahut sare ikhtilaf dekhaga, lehaza meri aur mere hidayat yaafta khulafa rashedeen 1؎ ki sunnat se jo kuchh tumhen maloom hai us ki pabandi karna, is ko apne daanton se mazbooti se thame rakhna, aur ameer ki itaat karna, chahe woh koi habashi ghulam hi kyon na ho, is liye ke momin nikal lage hue ont ki tarah hai, jidhar usse le jaaya jaaye udhar hi chal padta hai.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ بِشْرِ بْنِ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏ وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ السَّوَّاقُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْمُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرٍو السُّلَمِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ الْعِرْبَاضَ بْنَ سَارِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ وَعَظَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏مَوْعِظَةً ذَرَفَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ، ‏‏‏‏‏‏وَوَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ هَذِهِ لَمَوْعِظَةُ مُوَدِّعٍ، ‏‏‏‏‏‏فَمَاذَا تَعْهَدُ إِلَيْنَا؟ قَالَ:‏‏‏‏ قَدْ تَرَكْتُكُمْ عَلَى الْبَيْضَاءِ، ‏‏‏‏‏‏لَيْلُهَا كَنَهَارِهَا، ‏‏‏‏‏‏لَا يَزِيغُ عَنْهَا بَعْدِي إِلَّا هَالِكٌ، ‏‏‏‏‏‏مَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ فَسَيَرَى اخْتِلَافًا كَثِيرًا، ‏‏‏‏‏‏فَعَلَيْكُمْ بِمَا عَرَفْتُمْ مِنْ سُنَّتِي، ‏‏‏‏‏‏وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ، ‏‏‏‏‏‏عَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَلَيْكُمْ بِالطَّاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ عَبْدًا حَبَشِيًّا، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّمَا الْمُؤْمِنُ كَالْجَمَلِ الْأَنِفِ، ‏‏‏‏‏‏حَيْثُمَا قِيدَ انْقَادَ .

Sunan Ibn Majah 44

It was narrated from 'Irbad bin Sariyah said: The Messenger of Allah (ﷺ) led us in Fajr (morning) prayer, then he turned to us and delivered an eloquent speech . And he mentioned something similar (as no.43)


Grade: Sahih

عرباض بن ساریہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں نماز فجر پڑھائی، پھر ہماری جانب متوجہ ہوئے، اور ہمیں ایک مؤثر نصیحت کی، پھر راوی نے سابقہ حدیث جیسی حدیث ذکر کی۔

Arabaz bin Sariya (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen namaz fajr padhai, phir hamari janib mutawajjah hue, aur hamen ek mo'asir nasihat ki, phir rawi ne sabeqe hadees jaisi hadees zikr ki.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ الْمِسْمَعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَال:‏‏‏‏ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَوَعَظَنَا مَوْعِظَةً بَلِيغَةً، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ نَحْوَهُ.