24.
The Chapters on Jihad
٢٤-
كتاب الجهاد


38
Chapter: Order of the leader

٣٨
باب وَصِيَّةِ الإِمَامِ

NameFameRank
abīh Burayda ibn al-Hasib al-Aslami Companion
ibn buraydah Sulaiman ibn Buraidah al-Aslami Trustworthy
‘alqamah bn marthadin Alqamah ibn Murthad Al-Hadrami Trustworthy
al-nu‘mān bn muqarrinin Al-Nu'man ibn al-Muqrin al-Muzani Companion
sufyān Sufyan al-Thawri Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators
muḥammad bn yūsuf al-firyābī Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi Trustworthy
muslim bn hayṣamin Muslim ibn Haysam al-'Abdi Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith)
muḥammad bn yaḥyá Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great
muqātil bn ḥayyān Muqatil ibn Hayyan al-Nabati Truthful, excellent, scholar, righteous

Sunan Ibn Majah 2858

Ibn Buraidah narrated that his father said, ‘whenever he appointed a man to lead a military detachment, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) would advise him especially, to fear Allah ( ََ وَجَلعَز) and treat the Muslims with him well. He (the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘fight in the Name of Allah ( ََ وَ جَلعَز) and in the cause of Allah ( ََ وَجَلعَز). Fight those how disbelieve in Allah ( ََ وَجَلعَز). Fight but do not be treacherous, do not steal from the spoils of war, do not mutilate and do not kill children. When you meet your enemy from among the polytheists, call them to one of three things. Whichever of them they respond to, accept it from them and refrain from fighting them. Invite them to accept Islam, and if they respond then accept it from them and refrain from fighting them. Then invite them to leave their land and move to the land of the polytheists. Tell them that if they do that, then they will have the same rights and duties as the polytheists. If they refuse, then tell them that they will be like the Muslim Bedouins (who live in the desert), subject to the same rulings of Allah ( ََ وَجَلعَز) as the believers. But they will have no share of Fay (الْفَى) (wealth of the disbelievers that falls into the Muslims hands without any fighting.) or war spoils unless they fight alongside the Muslims. If they refuse to enter Islam, then ask them to pay the Poll-tax. If they do that, then accept it from them and refrain from fighting them. But if they refuse, then seek the help of Allah ( ََ وَجَلعَز) against them and fight them. If you lay siege to them and they want you to give them the protection of Allah ( ََ وَجَلعَز) and your Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), do not give them the protection of Allah ( ََ وَجَلعَز) and your Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), rather give them your protection and the protection of your father and your Companions, for if you violate your protection and the protection of your fathers, that is easier than violating the protection of Allah ( ََ وَجَلعَز) and the protection of His Messenger (صلى الله عليه وآله وسلم). If you lay siege to them and they want you to let them come out with a promise of the judgement of Allah ( ََ وَ جَلعَز) and His Messenger ( صلى الله عليه وآله وسلم), do not offer them a promise of the judgement of Allah ( ََ وَجَلعَز) and His Messenger (صلى الله عليه وآله وسلم), rather offer them your judgement, because you do not know if you will actually pass (the same as) Allah ( ََ وَجَلعَز)’s judgement regarding them or not.’ Another chain reports a similar hadith.


Grade: Sahih

بریدہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب کسی فوجی دستے پر کسی شخص کو امیر متعین فرماتے تو اسے ذاتی طور پر اللہ سے ڈرتے رہنے اور اپنے ساتھی مسلمانوں کے ساتھ حسن سلوک کرنے کی وصیت کرتے، اور فرماتے: اللہ کے راستے میں اللہ کا نام لے کر لڑنا، جو اللہ کے ساتھ کفر کرے اس سے لڑنا، اور بدعہدی نہ کرنا، ( مال غنیمت میں ) خیانت نہ کرنا، مثلہ نہ کرنا، اور کسی بچے کو قتل نہ کرنا، جب مشرکوں میں سے اپنے دشمن سے مڈبھیڑ ہو تو انہیں تین باتوں میں سے ایک کی دعوت دینا، ان میں سے جس بات پر وہ راضی ہو جائیں اسے قبول کرنا، اور ان سے جنگ سے رک جانا ( سب سے پہلے ) انہیں اسلام کی دعوت دینا، اگر وہ قبول کر لیں تو ان کا اسلام قبول کرنا، اور ان کے قتل سے باز رہنا، پھر انہیں گھربار چھوڑ کر مہاجرین کے ساتھ رہنے کی دعوت دینا، اور انہیں بتانا کہ اگر وہ ایسا گریں گے تو انہیں مہاجرین جیسے حقوق حاصل ہوں گے، اور جرم و سزا کا جو قانون مہاجرین کے لیے ہے وہی ان کے لیے بھی ہو گا، اگر وہ ہجرت کرنے سے انکار کریں تو انہیں بتانا کہ ان کا حکم اعرابی ( دیہاتی ) مسلمانوں جیسا ہو گا، اللہ تعالیٰ کے جو احکام مسلمانوں پر جاری ہوتے ہیں ان پر بھی جاری ہوں گے، لیکن مال غنیمت میں اور اس مال میں جو کافروں سے جنگ کے بغیر ہاتھ آ جائے، ان کا کوئی حصہ نہ ہو گا، مگر اس صورت میں کہ وہ مسلمانوں کے ساتھ جہاد کریں، اگر وہ اسلام میں داخل ہونے سے انکار کریں، تو ان سے جزیہ دینے کا مطالبہ کرنا، اگر وہ جزیہ دیں تو ان سے قبول کرنا، اور ان سے اپنا ہاتھ روک لینا، اور اگر وہ انکار کریں تو ( کامیابی کے لیے ) اللہ تعالیٰ سے مدد مانگنا، اور ان سے جنگ کرنا، اگر تم کسی قلعہ کا محاصرہ کر لو اور قلعہ والے تم سے اللہ اور نبی کا عہد کرانا چاہیں تو اللہ اور نبی کا عہد مت دینا، بلکہ اپنا، اپنے باپ کا، اور اپنے ساتھیوں کا ذمہ دینا، کیونکہ تم اپنا اور اپنے باپ کا ذمہ اللہ اور رسول کے ذمہ کے مقابلے میں آسانی سے توڑ سکتے ہو، اگر تم نے کسی قلعے کا محاصرہ کر لیا، اور وہ اللہ کے حکم پر اترنا چاہیں تو انہیں اللہ کے حکم پہ مت اتارنا، بلکہ اپنے حکم پہ اتارنا کیونکہ تمہیں کیا معلوم کہ ان کے بارے میں تم اللہ کے حکم پر چل رہے ہو یا نہیں ۱؎۔ علقمہ کہتے ہیں: میں نے یہ حدیث مقاتل بن حیان سے بیان کی، انہوں نے کہا: مجھ سے مسلم بن ہیضم نے بیان کی، مسلم نے نعمان بن مقرن رضی اللہ عنہ سے اور انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے اسی کے مثل روایت کی۔

Breeda (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab kisi fauji dastay par kisi shakhs ko ameer muayyan farmatay to usay zati tor par Allah se darte rehne aur apne saathi musalmanon ke sath hasan suluk karne ki wasiyat karte, aur farmatay: Allah ke raste mein Allah ka naam le kar ladna, jo Allah ke sath kufr kare us se ladna, aur bad'ahdi na karna, (mal ghanimat mein) khiyanat na karna, mislah na karna, aur kisi bache ko qatal na karna, jab mushrikon mein se apne dushman se mudbheerd ho to unhen teen baton mein se ek ki da'wat dena, in mein se jis baat par woh razi ho jayen use qabool karna, aur un se jang se ruk jana (sab se pehle) unhen Islam ki da'wat dena, agar woh qabool kar len to un ka Islam qabool karna, aur un ke qatal se baz rehna, phir unhen gharbar chhod kar muhajirin ke sath rehne ki da'wat dena, aur unhen batana ke agar woh aisa karen gay to unhen muhajirin jaise huqooq hasil honge, aur jurm o saza ka jo qanoon muhajirin ke liye hai wahi un ke liye bhi hoga, agar woh hijrat karne se inkar karen to unhen batana ke un ka hukm arabi (dehati) musalmanon jaisa hoga, Allah Ta'ala ke jo ahkam musalmanon par jari hote hain un par bhi jari honge, lekin mal ghanimat mein aur is mal mein jo kaffron se jang ke baghair hath a jaay, un ka koi hissa na hoga, magar is surat mein ke woh musalmanon ke sath jihad karen, agar woh Islam mein dakhil hone se inkar karen, to un se jizya dene ka mutaba karne, agar woh jizya den to un se qabool karna, aur un se apna hath rok lena, aur agar woh inkar karen to (kamiyabi ke liye) Allah Ta'ala se madad mangna, aur un se jang karna, agar tum kisi qila'a ka muhasira kar lo aur qila'a walay tum se Allah aur Nabi ka ahd karana chahen to Allah aur Nabi ka ahd mat dena, balki apna, apne baap ka, aur apne saathiyon ka zimma dena, kyonki tum apna aur apne baap ka zimma Allah aur Rasool ke zimma ke muqable mein asani se tod sakte ho, agar tum ne kisi qila'e ka muhasira kar liya, aur woh Allah ke hukm par utarna chahen to unhen Allah ke hukm pe mat utarna, balki apne hukm pe utarna kyonki tumhen kya maloom ke un ke bare mein tum Allah ke hukm par chal rahe ho ya nahi 1. Alqamah kehte hain: maine yeh hadees Muqatil bin Haiyan se bayan ki, unhon ne kaha: mujh se Muslim bin Haizim ne bayan ki, Muslim ne Na'man bin Muqrin (رضي الله تعالى عنه) se aur unhon ne Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi ke misal riwayat ki.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَّرَ رَجُلًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ، ‏‏‏‏‏‏بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏اغْزُوا وَلَا تَغْدِرُوا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَمْثُلُوا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا، ‏‏‏‏‏‏وَإِذَا أَنْتَ لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِلَالٍ أَوْ خِصَالٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَكُفَّ عَنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ أَجَابُوكَ، ‏‏‏‏‏‏فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَكُفَّ عَنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ هُمْ أَبَوْا أَنْ يَدْخُلُوا فِي الْإِسْلَامِ فَسَلْهُمْ إِعْطَاءَ الْجِزْيَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَكُفَّ عَنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ عَلَيْهِمْ وَقَاتِلْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ حَاصَرْتَ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّكَ فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلَا ذِمَّةَ نَبِيِّكَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ، ‏‏‏‏‏‏وَذِمَّةَ أَبِيكَ، ‏‏‏‏‏‏وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَّتَكُمْ وَذِمَّةَ آبَائِكُمْ أَهْوَنُ عَلَيْكُمْ، ‏‏‏‏‏‏مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ حَاصَرْتَ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلَا تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اللَّهِ أَمْ لَا؟ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَلْقَمَةُ:‏‏‏‏ فَحَدَّثْتُ بِهِ مُقَاتِلَ بْنَ حَيَّانَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ.