Yahya related to me from Malik that he had read what Umar ibn al- Khattab had written about zakat, and in it he found:"In the name of Allah, the Merciful, the ompassionate."The Book of Zakat.On twenty-four camels or less zakat is paid with sheep, one ewe for every five camels.On anything above that, up to thirty-five camels, a she-camel in its second year, and, if there is no she camel in its second year, a male camel in its third year.On anything above that, up to forty-five camels, a she- camel in its third year.On anything above that, up to sixty camels, a she camel in its fourth year that is ready to be sired.On anything above that, up to seventy-five camels, a she-camel in its fifth year.On anything above that, up to ninety camels, two she-camels in their third year.On anything above that, up to one hundred and twenty camels, two she-camels in their fourth year that are ready to be sired.On any number of camels above that, for every forty camels, a she-camel in its third year, and for every fifty, a she-camel in its fourth year.On grazing sheep and goats, if they come to forty or more, up to one hundred and twenty head, one ewe.On anything above that, up to two hundred head, two ewes.On anything above that, up to three hundred, three ewes.On anything above that, for every hundred, one ewe.A ram should not be taken for zakat. nor an old or an injured ewe, except as the zakat-collector thinks fit.Those separated should not be gathered together nor should those gathered together be separated in order to avoid paying zakat.Whatever belongs to two associates is settled between them proportionately.On silver, if it reaches five awaq (two hundred dirhams), one fortieth is paid."
’’یَحْیٰی بن مالک نے مجھ سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ میں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کا زکوٰۃ کے بارے میں لکھا ہوا ایک تحریری نسخہ پڑھا، اس میں یہ الفاظ تھے: بسم اللہ الرحمن الرحیم۔ زکوٰۃ کی کتاب۔ چوبیس اونٹ یا اس سے کم پر زکوٰۃ میں بھیڑ دی جائے گی، ہر پانچ اونٹوں پر ایک بکری۔ اور اس سے زیادہ، پینتیس اونٹ تک، ایک دو سالہ اونٹنی، اور اگر دو سالہ اونٹنی نہ ہو تو تین سالہ اونٹ۔ اور اس سے زیادہ، پینتالیس تک، تین سالہ اونٹنی۔ اور اس سے زیادہ، ساٹھ تک، چار سالہ اونٹنی جو مادہ بننے کے قابل ہو۔ اور اس سے زیادہ، پچھتر تک، پانچ سالہ اونٹنی۔ اور اس سے زیادہ، نوے اونٹ تک، دو تین سالہ اونٹنیاں۔ اور اس سے زیادہ، ایک سو بیس تک، دو چار سالہ اونٹنیاں جو مادہ بننے کے قابل ہوں۔ اور اس سے زیادہ جتنے اونٹ ہوں ہر چالیس پر ایک تین سالہ اونٹنی اور ہر پچاس پر ایک چار سالہ اونٹنی۔ اور بکریوں اور دنبوں پر، اگر وہ چالیس یا اس سے زیادہ، ایک سو بیس تک ہوں تو ایک بکری۔ اور اس سے زیادہ، دو سو تک، دو بکریاں۔ اور اس سے زیادہ، تین سو تک، تین بکریاں۔ اور اس سے زیادہ، ہر سو پر ایک بکری۔ مینڈھا زکوٰۃ میں نہیں دیا جائے گا۔ اور نہ ہی بوڑھی یا بیمار بکری، سوائے اس کے کہ زکوٰۃ وصول کرنے والا مناسب سمجھے۔ زکوٰۃ سے بچنے کے لیے الگ الگ جانوروں کو اکٹھا نہیں کیا جائے گا اور نہ ہی اکٹھے جانوروں کو الگ کیا جائے گا۔ دو شراکت داروں کی ملکیت میں جو کچھ ہے اس کا حساب متناسب طریقے سے طے کیا جائے گا۔ چاندی پر، اگر وہ پانچ اوقیہ (دو سو درہم) تک پہنچ جائے تو اس کا چالیسواں حصہ ادا کیا جائے گا۔‘‘
Yahya bin Malik ne mujh se bayan kiya, unhon ne kaha ki main ne Hazrat Umar bin Khattab raziallahu anhu ka zakat ke bare mein likha hua ek tahriri nusqha parha, is mein ye alfaz the: Bismillah hir Rehman nir Raheem. Zakat ki kitaab. Chaubees unt ya us se kam par zakat mein bhed di jaye gi, har panch unton par ek bakri. Aur is se zyada, paintees unt tak, ek do saalh untni, aur agar do saalh untni na ho to teen saalh unt. Aur is se zyada, paintalees tak, teen saalh untni. Aur is se zyada, saath tak, chaar saalh untni jo madah banne ke qabil ho. Aur is se zyada, pachattar tak, panch saalh untni. Aur is se zyada, nabbe unt tak, do teen saalh untniyan. Aur is se zyada, ek sau bees tak, do chaar saalh untniyan jo madah banne ke qabil hon. Aur is se zyada jitne unt hon har chalis par ek teen saalh untni aur har pachas par ek chaar saalh untni. Aur bakriyon aur dumbon par, agar wo chalis ya us se zyada, ek sau bees tak hon to ek bakri. Aur is se zyada, do sau tak, do bakriyan. Aur is se zyada, teen sau tak, teen bakriyan. Aur is se zyada, har sau par ek bakri. Mendha zakat mein nahin diya jaye ga. Aur na hi buddhi ya beemar bakri, siwaye is ke ki zakat wasool karne wala munasib samjhe. Zakat se bachne ke liye alag alag janwaron ko ikhatha nahin kiya jaye ga aur na hi ikhathe janwaron ko alag kiya jaye ga. Do sharikatdaron ki malkiat mein jo kuch hai us ka hisab mutanasib tarike se tay kiya jaye ga. Chandi par, agar wo panch auqiya (do sau dirham) tak pahunch jaye to us ka chaliswan hissa ada kiya jaye ga.
حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، أَنَّهُ قَرَأَ كِتَابَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي الصَّدَقَةِ ، قَالَ : فَوَجَدْتُ فِيهِ : « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ كِتَابُ الصَّدَقَةِ فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِلِ ، فَدُونَهَا الْغَنَمُ فِي كُلِّ خَمْسٍ شَاةٌ ، وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ ابْنَةُ مَخَاضٍ ⦗ص:٢٥٨⦘ فَإِنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى سِتِّينَ ، حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْفَحْلِ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ ، جَذَعَةٌ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى تِسْعِينَ ، ابْنَتَا لَبُونٍ ، وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ ، حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْفَحْلِ ، فَمَا زَادَ عَلَى ذَلِكَ مِنَ الْإِبِلِ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ، بِنْتُ لَبُونٍ ، وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ ، حِقَّةٌ . وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ ، إِذَا بَلَغَتْ أَرْبَعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ ، شَاةٌ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى مِائَتَيْنِ ، شَاتَانِ . وَفِيمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ ، ثَلَاثُ شِيَاهٍ . ⦗ص:٢٥٩⦘ فَمَا زَادَ عَلَى ذَلِكَ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ ، شَاةٌ . وَلَا يُخْرَجُ فِي الصَّدَقَةِ تَيْسٌ ، وَلَا هَرِمَةٌ ، وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ إِلَّا مَا شَاءَ الْمُصَّدِّقُ . وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ . خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ . وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ ، وَفِي الرِّقَةِ إِذَا بَلَغَتْ خَمْسَ أَوَاقٍ رُبُعُ الْعُشْرِ »