17.
Book of Zakat
١٧-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


Chapter on prohibiting restriction on people during charity

‌بَابُ النَّهْيِ عَنِ التَّضْيِيقِ عَلَى النَّاسِ فِي الصَّدَقَةِ

Muwatta Imam Malik 585

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Muhammad ibn Yahya ibn Habban from al-Qasim ibn Muhammad that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Sheep from the zakat were brought past Umar ibn al-Khattab and he saw amongst them a sheep with a large udder, ready to give milk, and he said, 'What is this sheep doing here?' and they replied, 'It is one of the sheep from the zakat.' Umar said, 'The owners did not give this sheep willingly. Do not subject people to trials. Do not take from the muslims those of their animals which are the best food-producers.' "

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی ، انہوں نے یحییٰ بن سعید سے ، انہوں نے محمد بن یحییٰ بن حبان سے اور انہوں نے قاسم بن محمد سے کہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ ''حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس زکوٰۃ کی بکریاں گزاری گئیں تو انہوں نے ان میں ایک تھن والی اور دودھ سے بھری ہوئی بکری دیکھی تو آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ''یہ بکری یہاں کیسے ہے ؟'' تو لوگوں نے کہا کہ ''یہ زکوٰۃ کی بکریوں میں سے ہے۔'' تو آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ''اس کے مالک نے یہ بکری خوشی سے نہیں دی ہے۔ لوگوں کو آزمائش میں نہ ڈالو۔ مسلمانوں کے جانوروں میں سے بہترین دودھ دینے والے جانور زکوٰۃ میں مت لو''۔

Yahya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Yahya bin Saeed se, unhon ne Muhammad bin Yahya bin Habban se aur unhon ne Qasim bin Muhammad se ke Hazrat Ayesha radi Allahu anha farmati hain ke ''Hazrat Umar bin Khattab radi Allahu anhu ke paas zakat ki bakriyan guzari gain to unhon ne un mein ek than wali aur doodh se bhari hui bakri dekhi to aap radi Allahu anha ne farmaya: ''Yeh bakri yahan kaise hai?'' to logon ne kaha ke ''Yeh zakat ki bakriyon mein se hai.'' to aap radi Allahu anha ne farmaya: ''Is ke malik ne yeh bakri khushi se nahin di. Logon ko aazmaish mein na dalo. Musalmanon ke janwaron mein se behtarin doodh dene wale janwar zakat mein mat lo.''

حَدَّثَنِي يحْيَى عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّهَا قَالَتْ : مُرَّ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِغَنَمٍ مِنَ الصَّدَقَةِ . فَرَأَى فِيهَا شَاةً حَافِلًا ذَاتَ ضَرْعٍ عَظِيمٍ . فَقَالَ عُمَرُ : « مَا هَذِهِ الشَّاةُ ؟» فَقَالُوا : شَاةٌ مِنَ الصَّدَقَةِ ، فَقَالَ عُمَرُ : « مَا أَعْطَى هَذِهِ أَهْلُهَا وَهُمْ طَائِعُونَ ، لَا تَفْتِنُوا النَّاسَ . لَا تَأْخُذُوا حَزَرَاتِ الْمُسْلِمِينَ نَكِّبُوا عَنِ الطَّعَامِ »