20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on wearing dyed garments during Ihram

‌بَابُ لُبْسِ الثِّيَابِ الْمُصَبَّغَةِ فِي الْإِحْرَامِ

Muwatta Imam Malik 694

Yahya related to me from Malik from 'Abdullah ibn Dinar that Abdullah ibn Umar said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade anyone in ihram to wear a garment which had been dyed with saffron or yellow dye, and said, 'Anyone that cannot find sandals can wear leather socks, but he should cut them off below the ankles.' "


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے ، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے اس سے منع فرمایا کہ محرم شخص ایسا کپڑا پہنے جو زعفران یا ورس سے رنگا گیا ہو اور آپ ﷺ نے ارشاد فرمایا :’’ اور جو شخص جوتے نہ پائے اُسے چاہیے کہ موزے پہن لے اور انھیں ٹخنوں سے نیچے تک کاٹ لے ۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, unhon ne kaha ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se mana farmaya ki muhrim shakhs aisa kapda pehne jo zaffran ya wars se rang gaya ho aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ''Aur jo shakhs joote na paye use chahiye ki moze pehen le aur unhen takhnon se neeche tak kaat le.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ قَالَ : « نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ »، وَقَالَ : « مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ »

Muwatta Imam Malik 695

Yahya related to me from Malik from Nafi that he had heard Aslam, the mawla of Umar ibn al-Khattab, telling 'Abdullah ibn Umar that Umar ibn al-Khattab once saw a dyed garment on Talha ibn Ubaydullah while he was in ihram and Umar said, "What is this dyed garment, Talha?", and Talha said, "Amir al-muminin, it is only mud.'' Umar said, "You and your like are taken by people as imams, and if an ignorant man were to see this garment he would say that Talha ibn Ubaydullah used to wear a dyed robe while he was in ihram. So do not wear any form of dyed clothes."


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے ، انھوں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے آزاد کردہ غلام اسلم رحمہ اللہ کو سنا ، وہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ کو بیان کر رہے تھے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے حضرت طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ پر ایک رنگا ہوا کپڑا دیکھا ، اس وقت وہ ( حضرت طلحہ رضی اللہ عنہ ) حالت احرام میں تھے تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : اے طلحہ ! یہ رنگا ہوا کپڑا کیسا ہے ؟ تو حضرت طلحہ رضی اللہ عنہ نے ( جواب میں ) کہا : اے امیرالمومنین ! بلاشبہ یہ تو صرف اور صرف ( رنگدار ) مٹی ( سے رنگا ہوا ) ہے تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : اے ( عظیم صحابہ رضی اللہ عنہم کے ) گروہ ! یقیناً تم ( امت کے لیے ) ایسے پیشوا ہو کہ لوگ جن کی اقتدا کرتے ہیں تو اگر کوئی ( اس رنگ کی حقیقت سے ) ناواقف شخص یہ کپڑا دیکھے گا تو ( یہ دلیل کے طور پر ) کہے گا کہ بے شک حضرت طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ حالت احرام میں رنگے ہوئے کپڑے پہنا کرتے تھے ( اور پھر ہر طرح کے رنگے ہوئے کپڑوں کے لیے دلیل بنا لے گا ، ) لہٰذا اے ( صحابہ رضی اللہ عنہ کی ) جماعت ! تم ان رنگے ہوئے کپڑوں میں سے کچھ بھی نہ پہنا کرو ۔

Nafi rehmatullah alaih se riwayat hai, unhon ne Hazrat Umar bin Khattab razi Allah tala anhu ke azad kardah gulam Aslam rehmatullah alaih ko suna, woh Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah tala anhu ko bayan kar rahe the ke be shak Hazrat Umar bin Khattab razi Allah tala anhu ne Hazrat Talha bin Ubaidullah razi Allah tala anhu par ek ranga hua kapda dekha, us waqt woh (Hazrat Talha razi Allah tala anhu) halat ehram mein the to Hazrat Umar razi Allah tala anhu ne farmaya: Aye Talha! Yeh ranga hua kapda kaisa hai? To Hazrat Talha razi Allah tala anhu ne (jawab mein) kaha: Aye Amirul Momineen! Bilashuba yeh to sirf aur sirf (rangdar) mitti (se ranga hua) hai. To Hazrat Umar razi Allah tala anhu ne farmaya: Aye (azeem sahaba razi Allah tala anhum ke) giroh! Yaqeenan tum (ummat ke liye) aise peshwa ho ke log jin ki iqtida karte hain. To agar koi (is rang ki haqeeqat se) na waqif shakhs yeh kapda dekhega to (yeh daleel ke taur par) kahega ke beshak Hazrat Talha bin Ubaidullah razi Allah tala anhu halat ehram mein range hue kapde pehna karte the (aur phir har tarah ke range hue kapdon ke liye daleel bana lega,) lihaza aye (sahaba razi Allah tala anhu ki) jamaat! Tum un range hue kapdon mein se kuchh bhi na pehna karo.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَسْلَمَ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَأَى عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ثَوْبًا مَصْبُوغًا وَهُوَ مُحْرِمٌ . فَقَالَ عُمَرُ : « مَا هَذَا الثَّوْبُ الْمَصْبُوغُ يَا طَلْحَةُ ؟» فَقَالَ طَلْحَةُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . إِنَّمَا هُوَ مَدَرٌ ، فَقَالَ عُمَرُ : " إِنَّكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ أَئِمَّةٌ يَقْتَدِي بِكُمُ النَّاسُ . فَلَوْ أَنَّ رَجُلًا جَاهِلًا رَأَى هَذَا الثَّوْبَ ، لَقَالَ : إِنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ كَانَ يَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمُصَبَّغَةَ فِي الْإِحْرَامِ ، فَلَا تَلْبَسُوا أَيُّهَا الرَّهْطُ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الثِّيَابِ الْمُصَبَّغَةِ "

Muwatta Imam Malik 696

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that Asma bint Abi Bakr had worn clothes that were completely dyed with safflower while she was in ihram, though there was not any saffron in them.Yahya said that Malik was asked if a garment which had been perfumed could be used for ihram if the smell of the perfume had gone, and he said, "Yes, as long as there is no saffron or yellow dye in it."


Grade: Sahih

حضرت اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بلاشبہ وہ خوب گہرے کُسُبھ سے رنگے ہوئے کپڑے اس حال میں پہن لیتی تھیں کہ وہ محرم ہوتیں ، لیکن ان کپڑوں میں زعفران کا رنگ نہیں ہوتا تھا ۔

Hazrat Asma bint Abi Bakr razi Allah anha se riwayat hai ki bila shuba woh khoob gehre kusumbh se range hue kapre iss haal mein pehen leti thin ki woh muhrim hoti thin, lekin un kapdon mein zaafran ka rang nahi hota tha.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهَا كَانَتْ « تَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمُعَصْفَرَاتِ الْمُشَبَّعَاتِ وَهِيَ مُحْرِمَةٌ لَيْسَ فِيهَا زَعْفَرَانٌ » قَالَ يَحْيَى : سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ ثَوْبٍ مَسَّهُ طِيبٌ ، ثُمَّ ذَهَبَ مِنْهُ رِيحُ الطِّيبِ ، هَلْ يُحْرِمُ فِيهِ ؟ فَقَالَ : " نَعَمْ . مَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ صِبَاغٌ : زَعْفَرَانٌ أَوْ وَرْسٌ "